| Such an approach focuses on inclusion, interdependence, participation, and non-discrimination. | Такой подход ставит во главу угла принципы всеобщего охвата, взаимозависимости, участия и недискриминации. |
| In addition, article 23 of the Constitution of Ecuador recognized the principles of non-discrimination and equality before the law. | Кроме того, статья 23 конституции страны провозглашает принципы недискриминации и равенства перед законом. |
| The Working Group reaffirms that such practices violate the principles of non-discrimination and equality. | Рабочая группа еще раз заявляет, что такая практика нарушает принципы недискриминации и равенства. |
| This understanding of "non-discrimination" in national treatment provisions assumes that equal rules should apply to very unequal players. | Такое понимание "недискриминации" в положениях о национальном режиме предполагает, что одинаковые правила должны применяться к весьма неравным "игрокам". |
| From a human development perspective, this focuses in particular on the principles of non-discrimination and equality. | С точки зрения развития человеческого потенциала это предусматривает, в частности, акцент на принципы недискриминации и равенства. |
| The Government of the Netherlands reported that a non-discrimination principle is entrenched in the Constitution. | Правительство Нидерландов сообщило о том, что принцип недискриминации включен в Конституцию. |
| The Federation's work on non-discrimination and respect for diversity had also been linked to operational activities. | Работа, которую проводит Федерация в области поощрения недискриминации и уважения разнообразия, также связана с оперативной деятельностью. |
| This Board is responsible for issues concerning the prevention and monitoring of ethnic discrimination, and supervision of non-discrimination. | Этот Совет отвечает за вопросы, касающиеся предупреждения и мониторинга этнической дискриминации, а также осуществляет надзор за обеспечением недискриминации. |
| Therefore, the local Romani working groups are equipped for effectively disseminating information on the non-discrimination legislation at the local level. | Таким образом, местные рабочие группы романи располагают надлежащими средствами для эффективного распространения информации о законодательстве, касающемся недискриминации на местном уровне. |
| A country's constitution provides the foundation for non-discrimination and the protection of human rights. | Конституция любой страны создает основу для обеспечения недискриминации и защиты прав человека. |
| Such an interpretation would justify absurd legislation in total disrespect of human rights and its fundamental principle of equality or non-discrimination. | Такое толкование оправдывало бы принятие абсурдного законодательства, полностью игнорирующего права человека и основополагающий принцип равенства или недискриминации. |
| The latest stage, STOP VI, focuses on awareness-raising about the principles of equality, diversity and non-discrimination and the related legislation. | На последнем этапе делается упор на повышении осведомленности в отношении принципов равенства, разнообразия и недискриминации и соответствующего законодательства. |
| Two codes of ethics, each containing non-discrimination clauses, had recently been formulated for prosecutors and the police. | Недавно для работников следственных органов и сотрудников полиции были составлены два кодекса этических норм, каждый из которых содержит положения о недискриминации. |
| The two other international instruments contained only limited provisions regarding racial discrimination, within the wider general principle of non-discrimination. | Два других международных документа содержат лишь ограниченные положения, касающиеся расовой дискриминации, в рамках более широкого общего принципа недискриминации. |
| Paragraph 5 should not contain any reference to article 26 or the other Covenant provisions on non-discrimination. | В пункте 5 не должно быть никаких ссылок на статью 26 или другие положения Пакта о недискриминации. |
| In that regard, he had been surprised to find that the report mentioned only one of the criteria for non-discrimination. | В этой связи он с удивлением констатирует, что в докладе лишь частично затрагиваются критерии недискриминации. |
| Under the first suggestion, draft article 3 would be a general statement of non-discrimination. | Согласно первому предложению в проекте статьи З будет содержаться общее заявление о недискриминации. |
| The High Commissioner is of the view that the Protocol should contain a broad non-discrimination provision. | По мнению Верховного комиссара, протокол должен содержать широкое положение о недискриминации. |
| Nonetheless, it requested the Anti-Racism Committee to study ways of reinforcing supervision of the non-discrimination principle to the necessary extent. | Тем не менее она просила Антирасистский комитет изучить возможности усиления надзора за соблюдением принципа недискриминации до необходимых пределов. |
| The importance to be attached to human rights, non-discrimination and tolerance in primary and secondary-school curricula was also underscored. | Подчеркивалось также то значение, которое следует уделять правам человека, недискриминации и терпимости в программах начальной и средней школы. |
| He asked whether there was any independent machinery to monitor compliance with the various legislative requirements regarding non-discrimination. | Он задает вопрос, существует ли независимый механизм для контроля выполнения различных законодательных требований в отношении недискриминации. |
| There had been comments on the provisions relating to settlement of disputes, non-discrimination and information to the public. | Были высказаны замечания относительно положений, касающихся урегулирования споров, недискриминации и информирования населения. |
| The multilateral trading system was considered to be an essential tool based on the non-discrimination principle. | Многосторонняя торговая система считается важнейшим механизмом, построенным на принципе недискриминации. |
| The team was asked for its views and support in drawing up non-discrimination codes. | Мнение и помощь Секции были востребованы при разработке текстов кодексов недискриминации. |
| The right of recourse is a principle based on non-discrimination and equal access to national remedies. | Право на обращение за компенсацией представляет собой принцип, основанный на недискриминации и равном доступе к национальным средствам правовой защиты. |