Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
It also recognized the principles of non-refoulement and non-discrimination, freedom of religion, association and movement, the right to litigate and the right to employment, property, education, housing and naturalization. В этом Законе также признаются принципы отказа от высылки и недискриминации, свободы религии, ассоциации и передвижения, право на участие в судебном разбирательстве, а также право на занятость, владение собственностью, образование, жилье и натурализацию.
She noted that the definition of racial discrimination in Moroccan legislation was not in line with article 1 of the Convention because it referred to the general principle of non-discrimination and not to racial discrimination. Она отмечает, что определение расовой дискриминации в марокканском законодательстве не соответствует статье 1 Конвенции, поскольку в нем сделана ссылка на общий принцип недискриминации, а не на расовую дискриминацию.
The Organization for Defending Victims of Violence (ODVV) recommended promoting women's rights and a culture of non-discrimination against women by publicity campaigns and also in school textbooks in primary and secondary schools and universities. Организация защиты жертв насилия (ОЗЖН) рекомендовала поощрять права женщин и культуру недискриминации в отношении женщин посредством проведения просветительских кампаний, а также с использованием школьных учебников в начальных и средних школах и в университетах.
Egypt noted that strategies, in addition to legislative efforts and policies, have been put in place in particular in the fields of non-discrimination, protecting the rights of women and children and combating trafficking in and exploitation of persons. Египет отметил, что - в дополнение к законодательным мерам и соответствующей политики - были разработаны стратегии, в частности в области недискриминации, защиты прав женщин и детей и борьбы с торговлей людьми и их эксплуатацией.
Attention to non-discrimination and equality requires Governments and aid organizations to pay particular attention to vulnerabilities and inequalities in pre-disaster contexts, and, in the aftermath of disasters, to address inequalities and protect the most vulnerable. Обеспечение недискриминации и равенства требует от правительств и организаций, занимающихся оказанием помощи, уделять особое внимание уязвимости и неравенству в ситуациях, как предшествующих бедствиям, так и после них, в целях устранения неравенства и защиты наиболее уязвимых.
The right to development must encompass the promotion of good governance, the rule of law and effective anti-corruption measures, and include the principles of participation based on non-discrimination and gender equality, transparency, access to information and accountability. Право на развитие должно включать поощрение рационального правления, верховенства права и эффективных мер по борьбе с коррупцией и включать принципы участия на основе недискриминации и гендерного равенства, транспарентности, доступа к информации и подотчетности.
As such, whether in the administration of justice, including law enforcement, or political participation, the right to effective participation is essential to the enjoyment of rights in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. Таким образом, право на эффективное участие, будь то в сфере отправления правосудия, включая правоприменение, или участие в политической жизни, имеет важнейшее значение для реализации прав в соответствии с принципами недискриминации и равенства перед законом.
Nonetheless it is also essential to introduce safeguards against activities of extremist political parties, movements and groups that flout democratic principles and human rights, including the principles of non-discrimination and equality. Тем не менее существенно важно создать гарантии недопущения деятельности экстремистских политических партий, движений и групп, которая попирает демократические принципы и права человека, в том числе принципы недискриминации и равенства.
Colombia supported the principles of equality, respect for diversity and non-discrimination that inspired the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and appreciated the cooperation provided by the United Nations for initiatives to promote development for the indigenous population while respecting their cultural identity. Колумбия поддерживает принципы равенства, уважения многообразия и недискриминации, которые способствовали принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и высоко оценивает сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в реализации инициатив по содействию развитию коренного населения при уважении его культурной самобытности.
Uruguay recognized that geographic, political and socio-economic factors make the development of a migration policy a complex process and indicated that the Dominican Republic should continue strengthening measures aimed at protecting the principles of non-discrimination and the right to an identity, among others. Уругвай признал, что географические, политические и социально-экономические факторы усложняют процесс разработки миграционной политики, и указал, что Доминиканской Республике следует продолжать укреплять меры, направленные, в частности, на защиту принципа недискриминации и права на самобытность.
The human rights norms, standards and principles are contained in international and regional treaties and declarations and include the principles of accountability, empowerment, participation and non-discrimination. Нормы, стандарты и принципы в области прав человека содержатся в международных и региональных договорах и декларациях и включают в себя принципы подотчетности, расширения прав и возможностей, участия и недискриминации.
Thus, the reservation would reduce the Committee's competence to cases where article 26 serves an "accessory" function, similar to the function of the non-discrimination norm in article 14 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Таким образом, оговорка ограничивает компетенцию Комитета случаями, в которых статья 26 выполняет "вспомогательную" функцию, аналогичную функции, которую выполняет положение о недискриминации в статье 14 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Article 2, paragraph 2, of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contains an important guarantee against non-discrimination in the enjoyment of the substantive rights protected in articles 6 - 15 of the Covenant. В пункте 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах содержится важная гарантия недискриминации при осуществлении основополагающих прав, закрепленных в статьях 6-15 Пакта.
Thus, the principles of the rule of law, including the supremacy of the law, the independence and impartiality of the judiciary, legal certainty, equality, non-discrimination, the separation of powers, transparency and accountability are inseparable from those of a functioning democratic order. Таким образом, принципы верховенства права, в том числе примата права, независимости и беспристрастности судебной власти, правовой определенности, равенства, недискриминации, разделения властей, транспарентности и подотчетности, неразрывно связаны с принципами функционального демократического порядка.
The minority rights principles of non-discrimination, equality, participation and consultation must be respected, including with respect to language, to ensure that the issues and views of minorities are taken into account and their needs are adequately addressed. Связанные с правами меньшинств принципы недискриминации, равенства, участия и консультаций должны соблюдаться, в том числе в отношении языка, чтобы проблемы и взгляды меньшинств должным образом учитывались, а их нужды удовлетворялись.
First, it requires a consistent policy of non-discrimination within State institutions, including the accessibility of public positions in administration, public services, police forces, the military and public health to everyone regardless of their religious or belief orientations. Во-первых, она требует проведения системной политики недискриминации в государственных учреждениях, включая доступность государственных постов в сфере администрации, общественных услуг, полиции, вооруженных сил и общественного здравоохранения для каждого человека, независимо от его религиозных взглядов или убеждений.
Rather, all persons de facto living in the situation of a religious or belief minority should be able to fully enjoy their human rights on the basis of non-discrimination and benefit from measures which they may need to develop their individual and communitarian identities. Напротив, все лица, де-факто живущие в ситуации религиозного меньшинства или меньшинства, объединенного по иным убеждениям, должны иметь возможность полностью реализовать свои права человека на основе принципа недискриминации и пользоваться плодами мер, в которых они могут нуждаться, для формирования их индивидуальной или коллективной идентичности.
Equal opportunity and non-discrimination is not only a fundamental human right in itself, but also an enabling right with a positive rollover effect on all other basic human rights. Принцип обеспечения равных возможностей и недискриминации сам по себе является не только основным правом человека, но и отражает стимулирующее право, оказывающее общее позитивное воздействие на все другие базовые права человека.
Finally, the fourth objective is to promote a culture of equality, non-discrimination and the rule of law through application of the law, educational institutions and the media. И наконец, четвертая цель состоит в поощрении практики равенства, недискриминации и верховенства права путем применения законодательства и через учебные заведения и средства массовой информации.
CEDAW expressed concern that the principle of equal remuneration for work of equal value was yet to be reflected in the Employment Act and that the non-discrimination clause applied only with respect to termination of employment. КЛДЖ выразил озабоченность тем, что принцип равного вознаграждения за равноценный труд еще не нашел своего отражения в Законе о занятости и что положение о недискриминации распространяется исключительно на случаи прекращения трудовых отношений.
Indeed, the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination, set out in draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response), should be central to any disaster response. В сущности, при ликвидации последствий любых бедствий центральное место должны занимать изложенные в проекте статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия) принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации.
With respect to draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response), the Special Rapporteur was commended for recognizing the core role played by the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination in the coordination and implementation of disaster relief. Что касается проекта статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия), то Специальному докладчику была выражена признательность за признание основной роли, которую играют принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации при координации и оказании чрезвычайной помощи в случае бедствий.
The Policy Committee had also stressed that the twentieth anniversary of the Declaration should be used to raise awareness and to promote its implementation, and that staff training initiatives were to be reviewed to ensure that they adequately addressed non-discrimination and minority rights issues. Комитет по вопросам политики также подчеркнул, что двадцатую годовщину принятия Декларации следует использовать для повышения осведомленности о ней и поощрения ее осуществления и что необходимо пересмотреть инициативы по подготовке персонала для обеспечения надлежащего учета вопросов недискриминации и прав меньшинств.
One delegate expressed support for the principles of non-discrimination and equality, which were duly observed and through which respect for the distinct language, cultural traditions and heritage of a particular minority group in the country were respected. Один из делегатов поддержал принципы недискриминации и равенства, которые надлежащим образом соблюдаются в его стране и которые позволяют обеспечивать уважение к различным языкам, культурным традициям и наследию определенной группы меньшинств.
Similarly, the Department of Labor's Office of Federal Contract Compliance Programs, at its own initiative, reviews companies contracting with the federal Government to ensure compliance with requirements, including non-discrimination. Аналогичным образом, Отдел по программам соблюдения федеральных контрактов Министерства труда по собственной инициативе проверяет компании, работающие по контракту с федеральным правительством, для обеспечения соблюдения этих требований, в том числе в отношении недискриминации.