Whatever the case may be, it is clear from the international and national case law discussed above that the relationship between affirmative action and the non-discrimination principle is very stringent. |
В любом случае из рассмотренного выше международного и национального прецедентного права вытекает наличие очень прочной связи между позитивными действиями и принципом недискриминации. |
Accordingly, the international norms of non-discrimination and equality, which demand that particular attention be given to vulnerable groups and individuals from such groups, have profound implications for anti-poverty strategies. |
Поэтому международные нормы относительно недискриминации и равноправия, требующие уделять особое внимание уязвимым группам и гражданам, сопряжены с кардинальными последствиями для стратегий борьбы с нищетой . |
Expert seminar on remedies, Geneva The World Conference urges States to apply the Guiding Principles on Internal Displacement, particularly those provisions relating to non-discrimination, where applicable. |
Всемирная конференция настоятельно призывает государства применять Руководящие принципы, касающиеся внутреннего перемещения, в особенности те положения, которые касаются недискриминации. |
Despite this major challenge, the State party is systematically concerned with ensuring that the education received complies in all respects with the principles of non-discrimination. |
Тем не менее, несмотря на указанные проблемы, государство-участник систематически принимает меры к тому, чтобы принципы недискриминации соблюдались во всех аспектах системы образования. |
The Islamic Studies curriculum recently revised/developed also includes the concept of tolerance, peace, non-discrimination and the negative impact of extremism. |
Учебная программа по исламу, которая была недавно пересмотрена/доработана, также включает понятия терпимости, мира, недискриминации и негативного влияния экстремизма. |
Slovenia welcomed cooperation with international partners, yet regretted poor progress regarding the freedoms of expression, assembly and association, and non-discrimination against minorities. |
Словения приветствовала сотрудничество с международными партнерами, однако выразила сожаление по поводу недостаточного прогресса в деле обеспечения права на свободу мнений и их свободное выражение, свободы собраний и союзов и недискриминации меньшинств. |
CEPODRA noted that it was working to promote equal opportunities and non-discrimination in the hiring of indigenous health technicians by the Regional Health Directorate of Ucayali, Peru. |
ЦПРСРА обратил внимание на проводимую им работу по поощрению равных возможностей и недискриминации в контексте приема на работу в Региональное управление здравоохранения Укаяли (Перу) санитарно-технического персонала из числа коренных народов. |
The Special Rapporteur stressed that the programmes placed under the Hambre Cero strategy could be further improved by integrating the human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability. |
Специальный докладчик подчеркнул, что программы, предусмотренные в рамках стратегии "Нулевой голод", можно было бы еще больше укрепить, включив в них правозащитные принципы недискриминации, прозрачности, демократического участия и подотчетности. |
The GOB has formed monitoring teams to ensure non-discrimination in wages, access to maternity benefit and implementation of gender-sensitive labour law provisions [Recommendation 13]. |
Правительство образовало группы по мониторингу для обеспечения недискриминации в отношении оплаты труда, доступа к пособию по беременности и родам и выполнения учитывающих гендерный фактор положений трудового законодательства [рекомендация 13]. |
A right-to-food approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. |
Основанный на праве на питание подход к Соглашению позволит подчеркнуть принцип прав человека, заключающийся в недискриминации, и, таким образом, будет способствовать принятию позитивных мер в интересах бедноты, допуская применение определенных специальных правил торговли для защиты уязвимых слоев населения. |
With regard to teachers, questions sometimes arise concerning the adequacy of their training for the purpose of giving religious instruction and teaching the values of tolerance and non-discrimination. |
Наконец, в том что касается преподавателей, следует указать, что в отдельных случаях возникает сомнение относительно их надлежащей подготовки в вопросах религиозного просвещения, а также распространения ими ценностей и терпимости и недискриминации. |
Article 14, which dealt with non-discrimination against persons who acquired a new nationality, gave no indication of what happened after that nationality was acquired. |
Статья 14, в которой речь идет о недискриминации лиц, приобретших новое гражданство, не содержит никаких указаний относительно ситуации, возникающей после приобретения такого гражданства. |
It recommended that Mongolia enact legal protections through an amendment to the Labour Law on non-discrimination in the workplace based on HIV-status in order to ensure employment security for people living with HIV/AIDS. |
В этом совместном представлении было рекомендовано, чтобы Монголия обеспечила правовую защиту таких лиц путем внесения в Закон о труде поправки о недискриминации в трудовых отношениях по признаку ВИЧ-инфицированности, с тем чтобы не нарушалось право на труд лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Arising out of the concepts of non-discrimination and equality, international human rights law has a preoccupation with vulnerability and disadvantage. |
Основываясь на понятиях недискриминации и равенства, нормы международного права, касающиеся прав человека, сопряжены с уделением пристального внимания уязвимости и неблагоприятному положению людей. |
The plurilateral WTO Agreement on Government Procurement has extended non-discrimination amongst its 13 parties but not to non-GPA parties. |
Многостороннее соглашение ВТО по правительственным закупкам с ограниченным кругом участников распространило действие принципа недискриминации на 13 его участников, но он не действует в отношении сторон, не являющихся участниками СПЗ. |
The realization that there was a problem of discrimination prompted those involved in the housing sector in Ghent to sign a joint declaration on non-discrimination with other organizations and the burgomaster of the City of Ghent in 1997. |
Учитывая наличие фактов дискриминации, работники жилищной сферы Гента, прочие организации и гентский бургомистр осуществили в 1997 году совместное подписание декларации о недискриминации. |
In addition, in the National Employment Service vocational guidance measures are used as a vehicle for the development of subjects relating to non-discrimination and the right to equality of opportunity. |
Помимо этого, в Национальной службе занятости в рамках профориентации проходят занятия на темы недискриминации и права на равенство возможностей. |
The principle of equality and the premise of non-discrimination became fundamental principles, enshrined in every human rights text written after the Second World War. |
Принципы равенства и недискриминации стали основополагающими принципами, закрепленными во всех нормативных документах |
The National Human Rights Plan of Action provided for approval and implementation of the instruments of a comprehensive law on equal treatment and non-discrimination. |
Национальный план действий по правам человека предусматривает утверждение и создание механизмов для осуществления Всеобъемлющего закона о равном обращении и недискриминации, Комплексной национальной стратегии борьбы с расизмом и ксенофобией и Стратегического плана по обеспечению равенства возможностей. |
Pertinent action include the design and implementation of programmes and activities aimed at challenging structures and systems that often negate the definition of non-discrimination, disempower women and promote inequalities. |
Соответствующие меры включают в себя разработку и осуществление программ и мероприятий, направленных на противостояние действиям тех структур и систем, которые зачастую отрицают определение принципа недискриминации, сужают права и возможности женщин и поощряют неравенство. |
Under the terms of one of the implementation annexes, which concerns the promotion of a culture of transparency and non-discrimination, a series of joint measures were implemented beginning in 2008. |
В одном из приложений к постановляющей части говорится о содействии укоренению в обществе культуры транспарентности и недискриминации. |
I am talented! was held in Bucharest within the Hospital for Infectious Diseases Victor Babes and it aimed to promote the principles of equal opportunities and non-discrimination and the rights of the HIV-positive youngster/children. |
Я талантливый! , направленный на пропаганду принципов равных возможностей и недискриминации, а также прав ВИЧ-положительных молодых людей и детей. |
What was particularly worrying about the Council of Europe drafts, of which there were four or five, was that there was in them a total confusion between self-determination, non-discrimination and minorities. |
Ее особенно волнуют те четыре-пять проектов Совета Европы, в которых царит полная неразбериха в понятиях самоопределения, недискриминации и прав меньшинств. |
The explanation for this absence of extremism has to do with the prevailing freedom of intellectual discussion and the climate of fraternal coexistence and non-discrimination that predominates in the country. |
Это объясняется тем, что в существующих условиях братского взаимодействия, недискриминации и свободного обсуждения актуальных идей в стране нет почвы для упомянутых экстремистских проявлений. |
Under the non-discrimination provision in the Covenant, a reduction of structural disadvantages is required and the achievement of effective participation and equality for all persons with disabilities is given as an aim. |
В соответствии с закрепленным в Пакте положением о недискриминации ставится цель по сокращению масштабов структурных проблем и обеспечению эффективного участия и равенства всех инвалидов. |