APEC countries have elaborated guidelines based on the principles of non-discrimination, comprehensiveness, transparency and accountability. |
Страны АТЭС разработали руководство, основанное на принципах недискриминации, всестороннего охвата, транспарентности и подотчетности. |
Fetransa was ordered to end its discrimination and comply with the non-discrimination clause in the concession contract. |
Компании "Фетранса" было предписано прекратить дискриминацию и привести свои действия в соответствие с положением о недискриминации в договоре концессии. |
This paper would consider the similarities and differences between MFN and National Treatment clauses and consider their relationship to other principles of non-discrimination. |
В данном документе будут рассмотрены сходство и различие между НБН и положениями национального режима и проанализирована их связь с другими принципами недискриминации. |
In accordance with the guarantees of non-discrimination as asserted in the Constitution, access to credit should be made available without discrimination. |
В соответствии с гарантиями недискриминации, установленными в Конституции, доступ к кредиту должен предоставляться без какой-либо дискриминации. |
The pertinent sources of law were based on the principles of humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as solidarity and non-intervention. |
Соответствующие источники права основаны на принципах человечности, беспристрастности, нейтралитета и недискриминации, а также солидарности и невмешательства. |
Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to non-discrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. |
Словения рекомендовала Эквадору продолжать укреплять свою приверженность недискриминации по этим признакам и применять Джокьякартские принципы. |
This promotes the interests of the child and teaches the values of respect and dignity, diversity and non-discrimination. |
Это содействует защите интересов ребенка и учит принципам уважения и достоинства, многообразия и недискриминации. |
All the countries that responded highlighted the importance of equal protection and non-discrimination on the basis of religion. |
Все ответившие страны подчеркнули важность обеспечения защиты на основе равенства религий и недискриминации по религиозному признаку. |
Article 8 of the Federal Constitution contains a non-discrimination clause prohibiting discrimination on grounds of lifestyle. |
В статье 8 Федеральной конституции содержится положение о недискриминации из-за образа жизни. |
Sri Lanka maintains policies of non-discrimination in recruitment to the police force. |
Шри-Ланка придерживается политики недискриминации при найме сотрудников сил полиции. |
A new non-discrimination act and two special acts. |
Новый закон о недискриминации и два специальных закона. |
The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. |
Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации. |
The law falls behind increasingly common legal standards in many EU countries and the general principle of non-discrimination. |
Закон не соответствует правовым стандартам, получающим все большее распространение во многих странах ЕС, и общему принципу недискриминации. |
He mentioned that non-discrimination and human rights in trade agreements are contradictory in terms of outcome. |
Он отметил, что в смысле результатов понятие недискриминации и прав человека в торговых соглашениях носит противоречивый характер. |
The 2003 Labour Code, which covered the public as well as the private sector, enshrined non-discrimination in its provisions. |
В числе других положений в Трудовом кодексе 2003 года, затрагивающем как государственный, так и частный сектор, был закреплен принцип недискриминации. |
The Prison Service has provided courses on tolerance and non-discrimination, the gender perspective and the Act on criminal responsibility of adolescents. |
Жандармерией проводятся курсы по вопросам терпимости и недискриминации, гендерного подхода и закона об уголовной ответственности несовершеннолетних. |
Some member States emphasized that measures to combat terrorism must be consistent with the principles of non-discrimination and with efforts to confront racism. |
Некоторые государства-члены подчеркивали, что меры борьбы с терроризмом должны соответствовать принципам недискриминации и усилиям по борьбе с расизмом. |
Equality of citizens and the non-discrimination principle are also set forth. |
Также предусмотрены равенство граждан и принцип недискриминации. |
Further relevant legislation ensures gender and non-discrimination equality: |
Другими соответствующими законодательными актами, направленными на обеспечение гендерного равенства и недискриминации, являются |
He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. |
По его утверждению, борьба против расизма должна выйти за рамки недискриминации и проводиться в условиях взаимодействия между общинами. |
A manual stressing respect for cultural and ethnic diversity and non-discrimination had been prepared for members of the security forces. |
Для сотрудников сил безопасности подготовлено пособие, в котором особое внимание уделяется соблюдению культурного и этнического разнообразия и недискриминации. |
National plans on human rights, non-discrimination and gender equality had also been adopted. |
Также были приняты национальные планы в области прав человека, недискриминации и гендерного равенства. |
The promotion of human rights and fundamental freedoms alongside with democracy, participation and non-discrimination are emphasised. |
Особое значение придается содействию деятельности в реализации прав человека и основных свобод, а также поощрению демократии, широкого участия в жизни общества и недискриминации. |
France recommended that the Government bring these criminal laws into line with international norms with respect to privacy and non-discrimination. |
Франция рекомендовала правительству привести эти уголовные законы в соответствие с международными нормами, касающимися неприкосновенности личной жизни и недискриминации. |
The policy of non-discrimination is applied consistently in Turkmenistan and is based on the mentality of the Turkmen people. |
В Туркменистане последовательно реализуется политика недискриминации, основанная на менталитете туркменского народа. |