Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
They also reflect the common desire to build healthy international relations and cooperate for development among States on the basis of equality, non-discrimination of political systems and respect for the right of every nation to choose the way of development. Они отражают также всеобщее желание строить здоровые международные отношения и развивать сотрудничество в интересах развития между государствами на основе равенства, недискриминации политических систем и уважения права каждой нации выбирать свой путь развития.
The Committee notes with satisfaction that the decisions of the Federal Tribunal seem to have remedied the shortcoming of article 4 of the Federal Constitution, whose non-discrimination clauses do not expressly cover all the grounds referred to in articles 2 and 26 of the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает решения Федерального суда, которые, как представляется, заполнили пробел в статье 4 Федеральной конституции, поскольку ее положения о недискриминации не охватывают непосредственно все мотивы, предусмотренные статьями 2 и 26 Пакта.
This number of ratification is comparatively lower than other ILO conventions that are considered fundamental from the human rights perspective: those concerning forced labour, freedom of association and non-discrimination. Число стран, ратифицировавших эту конвенцию, меньше числа стран, ратифицировавших другие конвенции МОТ, считающиеся важнейшими с точки зрения прав человека: конвенции, касающиеся принудительного труда, свободы объединений и недискриминации.
In the light of his study and the consultations he undertook in the course of his visit, the Special Rapporteur considers that the situation in Australia with regard to tolerance and non-discrimination based on religion is generally very satisfactory. С учетом результатов исследования и проведенных в ходе поездки консультаций Специальный докладчик считает, что положение в Австралии в области терпимости и недискриминации на основе религии является в целом весьма удовлетворительным.
They are in flagrant violation of the non-discrimination and equal treatment provisions of the Covenant and are inconsistent with the recently amended Constitution of Cameroon which upholds the equal rights of all citizens of Cameroon. Эти законы вопиющим образом нарушают положения Пакта о недискриминации и равном обращении и не соответствуют Конституции Камеруна с недавно внесенными в нее поправками, которая утверждает равные права всех граждан Камеруна.
Given the principles of non-discrimination, equal opportunity and effective participation in society for all, the State has an obligation to ensure that the liberty set out in article 13 (4) does not lead to extreme disparities of educational opportunity for some groups in society. Учитывая принципы недискриминации, равенства возможностей и реального участия в жизни общества для всех его членов, государство обязано принимать меры к тому, чтобы свобода, предусмотренная в пункте 4 статьи 13, не приводила к крайним диспропорциям в доступе к образованию для некоторых групп в обществе.
The Committee is concerned that the non-discrimination requirement stipulated in the 2000 Equal Status Act only covers Government functions falling within the definition of a "service" as defined by the Act itself). Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что требование о недискриминации, содержащееся в Законе о равном статусе 2000 года, распространяется только на государственные функции, подпадающие под определение "службы", которое содержится в самом Законе статьи 5).
In this regard, the Committee encourages the State party to continue these initiatives with the aim of introducing into the Constitution the principles of non-discrimination and the best interests of the child (arts. 2 and 3 of the Convention). В этой связи Комитет призывает государство-участник продолжать эти инициативы с целью включения в Конституцию принципов недискриминации и наилучшего обеспечения интересов ребенка (статьи 2 и 3 Конвенции).
Separatism was not the answer, but rather the strengthening of democracy and the rule of law, tolerance, non-discrimination and cultural development within the countries where they lived. Решение заключается не в сепаратизме, а в укреплении демократии и верховенства закона, терпимости, недискриминации и культурного развития в странах, в которых они проживают.
As far as non-discrimination was concerned, the representatives of Bolivia should indicate what action the Government was taking to train the police and civil servants in the area of gender sensitivity and especially cultural sensitivity, which in her experience was a particularly difficult issue. В отношении недискриминации представителям Боливии следует указать, какие меры принимает правительство для подготовки полиции и гражданских служащих в гендерных вопросах и особенно в вопросах культуры, что, насколько показывает опыт данного оратора, является наиболее трудной областью.
In addition, the Commission on Human Rights had received a report from its Special Rapporteur on the question of religious intolerance, who had visited India in December 1996; the report noted the generally satisfactory situation with regard to religious tolerance and non-discrimination. Кроме того, Комиссия по правам человека получила доклад от своего Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости, который посетил Индию в декабре 1996 года; в докладе была отмечена в целом удовлетворительная ситуация в отношении религиозной терпимости и недискриминации.
Addressing the issue of non-discrimination would start the discussion from the point of view of rights, while prevention and care often started their analysis of HIV/AIDS problems from the point of view of public health strategies, although in fact they required a much more comprehensive approach. Рассмотрение вопроса о недискриминации приведет к тому, что дискуссия начнется с обсуждения вопроса о правах, тогда как рассмотрение вопросов профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа зачастую начинается с анализа стратегий государственного здравоохранения, хотя в действительности эти вопросы требуют использования значительно более всеобъемлющего подхода.
To take the necessary measures, in cooperation with civil society, and initiate projects to develop the political culture and educate the population as a whole in a spirit of non-discrimination, respect for others and tolerance, in particular concerning Roma. Принять, в сотрудничестве с гражданским обществом, необходимые меры и начать осуществление проектов в целях развития политической культуры и информирования населения в целом в духе недискриминации, уважения других, в особенности в том, что касается рома.
The goal of the trainings, organized under the program "Macedonian without Discrimination", supported by the EU PROGRESS program, is to enhance the capacities of state institutions for promotion of equal opportunities and of non-discrimination. Целью этого обучения, организованного в рамках программы "Македония без дискриминации" при поддержке программы ЕС PROGRESS, является наращивание потенциала государственных учреждений в области поощрения равных возможностей и недискриминации.
Action taken by the National Institute of Culture to strengthen a culture of non-discrimination Деятельность Национального института культуры по формированию культуры недискриминации
This broader and overarching general comment will further complement the work of the Committee on non-discrimination for specific rights, such as housing, food, education, health, water, work and social security. Это более углубленное и подробное замечание станет дальнейшим продолжением деятельности Комитета по вопросу о недискриминации в связи с осуществлением конкретных прав на жилище, на питание, на образование, на здравоохранение, на водоснабжение, на труд и социальное обеспечение.
With reference to non-discrimination and human rights, she considered it highly important that Azerbaijan, a new democracy developing its national institutions and public attitudes, should accede to the other international human rights instruments to which it was not yet a party. Со ссылкой на вопросы недискриминации и прав человека она считает весьма важным для Азербайджана - новой демократии, развивающей свои национальные институты и общественные структуры, - присоединиться к другим международным договорам в области прав человека, стороной которых он еще не является.
The outcome of the negotiations on financial services clearly demonstrates how sectoral interests could endanger the integrity and comprehensiveness of the GATS and the basic principle on which the whole multilateral system is established, namely non-discrimination. Итоги переговоров по финансовым услугам со всей очевидностью показывают, каким образом секторальные интересы могут поставить под угрозу целостность и всеобъемлющий характер ГАТС и даже основной принцип, на котором зиждется вся многосторонняя система, а именно принцип недискриминации.
He did not agree that the right of individual petition under the European Convention on Human Rights was a sufficient reason for failing to accept the special procedure under article 14 in view of the very limited scope of that Convention's non-discrimination provision. Г-н ван Бовен не согласен с тем, что право отдельных лиц представлять сообщения в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека является достаточной причиной для отказа принять специальную процедуру, предусмотренную статьей 14 Конвенции, поскольку действие положения о недискриминации Европейской конвенции носит весьма ограниченный характер.
With reference to previously expressed concern about reports of racist attitudes on the part of the police and Civil Guard officers, the State party is requested to provide information in its next report on any evaluation made of the effectiveness of non-discrimination training schemes for these officers. Ссылаясь на ранее высказанную озабоченность в связи с тем, что среди служащих полиции и гражданской гвардии сильны расистские настроения, Комитет обращается к государству-участнику с просьбой представить в своем следующем докладе информацию о любых оценках эффективности программ воспитания этих служащих в духе недискриминации.
First and foremost, such an analysis clearly highlights the situation of minorities in terms of the principles of tolerance and non-discrimination in the field of religion and belief. Прежде всего в результате этого анализа четко выявляется положение меньшинств под углом зрения терпимости и недискриминации в области религии и убеждений.
In its resolution 2003/23, the Commission took note of the request of the High Commissioner for further time needed to conclude the analytical study on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization as contained in paragraph 7 of Commission resolution 2002/28. В своей резолюции 2003/23 Комиссия приняла к сведению обращенную к Верховному комиссару просьбу предоставить дополнительное время для завершения аналитического исследования об основополагающем принципе недискриминации в соответствии с пунктом 7 ее резолюции 2002/28.
He continued, "equality of rights went further than mere non-discrimination; it implied the existence of positive rights in all the spheres dealt with in the draft Covenant". Далее он указал, что "равенство прав выходит за рамки просто недискриминации; оно подразумевает существование позитивных прав во всех сферах, рассматриваемых в проекте пакта".
Also of importance, the treaty includes a non-discrimination clause, which requires that the application and interpretation of the law by the ICC: Важно и то, что в Статуте содержится положение о недискриминации, согласно которому применение и толкование Судом права:
For example, an indicator for the right to food should not only reflect the access to or the availability of food, but also the way that food is made available with regard to equity, non-discrimination and other human rights. Например, показатель осуществления права на питание должен характеризовать не только уровень доступа к продуктам питания и их имеющийся объем, но и систему распределения продовольствия с точки зрения принципов равенства, недискриминации и других прав человека.