| It did not address the non-discrimination provisions of article 2, paragraph 1. | Он не касается положений о недискриминации, содержащихся в пункте 1 статьи 2. |
| Many of the civil society organizations see this draft law as a departure from the constitutional guarantee of non-discrimination. | Многие организации гражданского общества считают этот законопроект отходом от конституционной гарантии недискриминации. |
| For all these rights, the non-discrimination standard in section 20 applies. | В отношении всех этих прав применяется содержащийся в статье 20 принцип о недискриминации. |
| The amendments guaranteed observance of non-discrimination clauses in employment. | Поправки гарантируют соблюдение положения о недискриминации в сфере занятости. |
| The key concern of these standards is non-discrimination and equality of opportunity and treatment. | Главной задачей этих стандартов является обеспечение недискриминации и равных возможностей и обращения. |
| We agree that reconstruction efforts have to be based on human rights principles and non-discrimination. | Мы согласны с тем, что восстановительные усилия должны основываться на принципах прав человека и недискриминации. |
| The Government had made efforts to improve understanding and social tolerance, cultural pluralism and non-discrimination, for example by organizing specific events. | Правительство предприняло усилия по улучшению понимания и социальной терпимости, культурного плюрализма и недискриминации, например, путем организации конкретных мероприятий. |
| That would restrict the application of the principles of technology neutrality, non-discrimination and party autonomy, which the Model Law recognized. | Это ограничит применение принципов технологической нейтральности, недискриминации и автономии сторон, признаваемых типовым законом. |
| The Constitution established a broad general principle of non-discrimination on a range of grounds, including race or ethnic origin. | Конституция устанавливает широкий общий принцип недискриминации по целому ряду признаков, включая расу или этническое происхождение. |
| However, the relative infancy of genetic information and non-discrimination issues require further study into this aspect. | В то же время относительная новизна вопросов о генетической информации и недискриминации требует дополнительного изучения этого аспекта. |
| Issues of non-discrimination and tolerance were also addressed at the annual Human Dimension Implementation Meeting held in Warsaw in October 2003. | Вопросы недискриминации и терпимости рассматривались также на ежегодном совещании ОБСЕ по учету человеческого измерения, состоявшемся в Варшаве в октябре 2003 года. |
| Clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is an important step in doing so. | В этих целях одной из важных мер является уточнение основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации. |
| The trade principle of non-discrimination is primarily directed towards reducing trade protectionism and improving international competitive conditions rather than achieving substantive equality. | Принцип недискриминации в торговле скорее направлен на сокращение торгового протекционизма и улучшение условий для международной конкуренции, нежели на достижение устойчивого равенства. |
| The Policy places great importance on the rule of law, non-discrimination, human rights and peaceful methods of achieving national security. | В стратегии серьезное внимание уделяется обеспечению верховенства закона, недискриминации, вопросам прав человека и мирным методам обеспечения национальной безопасности. |
| Argentina reports rules on school life which promotes the principles of non-discrimination, participation and accountability. | Аргентина сообщает о школьных правилах, которые поощряют принципы недискриминации, участия и подотчетности. |
| Sport constitutes a means of promoting a message of tolerance and non-discrimination. | Спорт является средством поощрения идей терпимости и недискриминации. |
| Three events will be held on significant dates to promote the cultural diversity of the Bolivarian Republic of Venezuela and non-discrimination. | Три мероприятия, посвященные важным датам, будут иметь целью расширение знаний о культурном разнообразии Боливарианской Республики Венесуэла и недискриминации. |
| There will also be photography exhibits and cinema and video forums on promoting cultural diversity and non-discrimination. | Будут также проводиться фотовыставки и кино- и видеофорумы, направленные на пропаганду культурного разнообразия и недискриминации. |
| It is critical that the process be guided by the principles of equal treatment and non-discrimination. | Крайне важно, чтобы в основе этого процесса лежали принципы равного обращения и недискриминации. |
| UNESCO launched consultations with Member States through a questionnaire on existing legislative and institutional measures at the national level in the field of genetic privacy and non-discrimination. | ЮНЕСКО организовала консультации с государствами-членами, разослав вопросник по законодательным и институциональным мерам, действующим на национальном уровне и касающимся генетической конфиденциальности и недискриминации. |
| The questionnaire also asked if the organization had identified a need to develop specific initiatives to address genetic privacy and/or non-discrimination. | В вопроснике также предлагалось указать, считает ли данная организация необходимым разрабатывать специальные инициативы для решения проблемы генетической конфиденциальности и/или недискриминации. |
| OECD has indicated a list of legal instruments that can be applied or are relevant to the regulation of the area of genetic privacy and non-discrimination. | ОЭСР представила перечень юридических документов, которые могут применяться или использоваться для регулирования вопросов генетической конфиденциальности и недискриминации. |
| OECD did not indicate a need at present to have a special inter-agency coordination mechanism devoted exclusively to genetic privacy and non-discrimination. | В настоящее время ОЭСР не видит необходимости создания специального межучрежденческого координационного механизма, занимающегося исключительно вопросами генетической конфиденциальности и недискриминации. |
| The Committee emphasizes that the guarantee of non-discrimination in the Convention applies to "each child within jurisdiction". | Комитет подчеркивает, что гарантия недискриминации, содержащаяся в Конвенции, относится к "каждому ребенку, находящемуся в пределах юрисдикции". |
| However, non-discrimination does not stop with a general definition and with the general applicability thereof. | Однако принцип недискриминации не ограничивается общими определениями с широкой сферой применения. |