Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
India felt that article 32 on non-discrimination was inappropriate in a framework convention, since the application of that principle depended on the economic, political and legal integration of the States of each region. Индия считает, что статья 32 о недискриминации неуместна в рамочной конвенции, поскольку речь идет о принципе, применение которого зависит от интеграции государств каждого региона в экономической, политической и юридической сферах.
She welcomed the embodiment in the draft articles of the principles of non-retroactivity of legislation, family unity and non-discrimination; the prohibition of arbitrary decisions concerning nationality issues; and the obligation of States concerned to take all reasonable measures to prevent statelessness. Оратор приветствует тот факт, что в проекте статей нашли свое отражение принципы отсутствия ретроактивности законодательства, единства семьи и недискриминации; запрещение произвольных решений по вопросам гражданства и обязательство затрагиваемых государств принимать все надлежащие меры для предотвращения безгражданства.
Proper training of judicial and, in general, administrative personnel in human rights, particularly with regard to tolerance and non-discrimination based on religion or belief, would be highly appropriate. В этом аспекте весьма полезным представляется обеспечение соответствующей подготовки по правам человека сотрудников судебных органов и администрации, в частности в области терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений.
Ukraine drew attention to the absence of restrictions on the activities of foreign religious organizations and outlined its legislation guaranteeing the principle of religious tolerance and non-discrimination with regard to belief or opinion. Украина подчеркнула отсутствие каких бы то ни было ограничений на деятельность иностранных религиозных организаций и изложила содержание нормативных актов, гарантирующих соблюдение принципа религиозной терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений.
There was full agreement that any approach to poverty reduction must be explicitly based on international human rights norms, which provided grounds for empowerment, participation, accountability, non-discrimination and equality. Существует полное согласие относительно того, что любой подход к сокращению масштабов нищеты должен однозначно строиться на международных нормах в области прав человека, которые лежат в основе расширения возможностей, участия, подотчетности, недискриминации и равенства.
Fair competition on the goods transport market depends on a coherent application of the non-discrimination principle in the widest sense including, among other things, full fiscal impartiality for all transport modes. Честная конкуренция на рынке грузовых перевозок зависит от логически последовательного применения принципа недискриминации в самом широком смысле этого слова, включая, в частности, полную финансовую объективность в отношении всех видов транспорта.
Equality of rights between men and women; principle of non-discrimination; and protection of the family and children Равенство прав мужчин и женщин, принцип недискриминации и защита семьи и детей
The LDCs have thus underlined that while there are benefits to be derived from a rule-based multilateral trading system, in terms of transparency, non-discrimination and improving their competitiveness, they have also experienced concerns about the imbalances and asymmetries in the WTO Agreements. Таким образом, НРС подчеркнули, что, несмотря на преимущества многосторонней Системы торговли, регулируемой установленными правилами, которые заключаются в транспарентности, недискриминации и повышении их конкурентоспособности, они все же испытывают беспокойство в связи с факторами несбалансированности и асимметрии, которые присущи соглашениям ВТО.
General Principles This Recommendation relies on the assumption of the predictability, transparency and non-discrimination of the time required, the procedures used and the cost involved in compliance with official regulations. Настоящая Рекомендация была составлена исходя из обеспечения предсказуемости, транспарентности и недискриминации с точки зрения необходимого времени, используемых процедур и издержек, связанных с выполнением официальных правил.
She appealed to Member States and the United Nations to uphold their own norms and principles of equality, non-discrimination and the prohibition of racial discrimination with respect to indigenous peoples. Она призвала государства-члены и Организацию Объединенных Наций соблюдать установленные ими самими нормы и принципы равенства, недискриминации и запрещения расовой дискриминации в отношении коренных народов.
The extent to which non-discrimination and inclusion policies for those groups considered the special case of persons with disabilities should be a key issue for a convention. Ключевым вопросом в разработке конвенции будет вопрос о том, насколько политика недискриминации и социальной интеграции этих групп населения будет учитывать особый случай инвалидов.
The two mechanisms were cumulative since the scope of the Convention was broader in terms of non-discrimination on racial or ethnic grounds than the European Convention on Human Rights. Оба механизма являются дополняющими друг друга, поскольку сфера применения Конвенции является более широкой с точки зрения обеспечения недискриминации на основании расы или этнического происхождения, чем сфера применения Европейской конвенции по правам человека.
Sri Lanka's commitment to non-discrimination against women had been reiterated when it had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1981. Приверженность Шри-Ланки принципу недискриминации женщин была вновь подтверждена в 1981 году, когда она ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Correspondingly, if these needs are not addressed, then internal violence will almost inevitably arise in response to prolonged situations of domination and inequality, and national legislation imposing non-discrimination in situations of public emergency, however unimpeachable, will be of little avail. Таким образом, если эти проблемы останутся без решения, то ситуации внутреннего насилия почти неизбежно станут ответом на сохранявшееся в течение долгого времени господство и неравенство, а национальное законодательство, предусматривающее применение принципов недискриминации в случае чрезвычайного положения, при всей своей безупречности окажется совершенно бесполезным.
Both before and after the general elections held from 23 to 28 May 1993 under the auspices of UNTAC, Cambodia has constantly pursued a policy of non-discrimination, preserving close relations between the different ethnic groups making up the Cambodian community. И до, и после всеобщих выборов 23-28 мая 1993 года, состоявшихся под наблюдением ЮНТАК, Камбоджа проводила и проводит политику недискриминации по расовому признаку, поддерживая тесные связи с различными этническими группами, составляющими камбоджийское сообщество.
It was an early and particular form of a non-discrimination clause and its origins date back to early treaties of friendship, commerce and navigation. Она являлась одной из ранних и особых форм клаузулы о недискриминации и уходит своими корнями во времена первых договоров о дружбе, торговле и судоходстве.
Pursuant to Council decision 2007/269, the Secretariat addressed a note verbale to Member States dated 23 January 2008 and letters to UNESCO and a number of United Nations entities currently or potentially active in the field of genetic privacy and non-discrimination. На основании решения 2007/269 Совета Секретариат направил государствам-членам вербальную ноту от 23 января 2008 года, а также письма ЮНЕСКО и ряду организаций системы Организации Объединенных Наций, которые предпринимают или могут предпринять активные действия в вопросе о генетической конфиденциальности и недискриминации.
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства.
Egypt was deeply concerned over the resurgence of racism, particularly in sports - which precisely defended the values of non-discrimination - and the emergence of new forms of discrimination against immigrants and refugees. Египет серьезно обеспокоен ростом расизма, особенно в спорте, который как раз и стоит на защите идеалов недискриминации, а также появлением новых форм дискриминации в отношении иммигрантов и беженцев.
Since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, there had been many legislative changes in the areas of non-discrimination and development, but the area of women and peace still presented a major challenge. После принятия Пекинской декларации и Платформы действий в области недискриминации и развития произошло немало законодательных изменений, однако область, касающаяся женщин и мира, все еще является серьезной проблемой.
As such, article 7 offers the most important language in the ICESCR specific to work regarding non-discrimination, equal protection and opportunity, and the assurance that the conditions of work need be "decent". Применительно к труду статья 7 как таковая включает в себя наиболее важные из содержащихся в МПЭСКП формулировки, которые касаются недискриминации, одинаковых мер защиты и возможностей, а также гарантий на тот счет, что условия труда должны быть "достойными".
In 2005, the Ministerial Council in Ljubljana adopted another decision on tolerance and non-discrimination supporting mutual dialogue and understanding, which, inter alia, expressed support for the Alliance of Civilisations and participation in this initiative. В 2005 году Совет министров принял в Любляне еще одно решение по вопросу о терпимости и недискриминации, содействующее взаимному диалогу и пониманию, в котором, в частности, выражалась поддержка Альянсу цивилизаций и говорилось о необходимости участвовать в реализации этой инициативы.
In reviewing State party reports on the implementation of the Convention, the Committee has found that many of the concerns facing indigenous children revolve around the questions of non-discrimination and cultural specificity. При рассмотрении докладов государств-участников об осуществлении Конвенции Комитет обнаружил, что многие из проблем, с которыми сталкиваются дети из числа коренных народов, касаются вопросов недискриминации и культурной самобытности.
The obligations of States parties under the Convention extend to ensuring that children have sustained and equal access to comprehensive treatment and care, including necessary HIV-related drugs, goods and services on a basis of non-discrimination. Обязательства государств-участников по Конвенции предусматривают обеспечение детям постоянного и равного доступа к комплексным лечению и уходу, в том числе к необходимым в случае ВИЧ-инфекции лекарствам, товарам и услугам на основе принципа недискриминации.
(b) Promoting the general principles of the Convention in the context of HIV/AIDS, including non-discrimination and participation; Ь) содействие осуществлению общих принципов Конвенции в контексте ВИЧ/СПИДа, включая вопросы недискриминации и участия;