Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Chile established the Programme for Tolerance and Non-Discrimination to promote the creation of conditions for the full enjoyment of rights and the participation in public life by those segments of the society vulnerable to discrimination. Правительство Чили разработало программу по утверждению принципов терпимости и недискриминации в стране в целях содействия созданию условий для полного осуществления прав и участия в общественной жизни всех слоев общества, подверженных дискриминации.
It was one of the follow-up activities to the recommendations of the 2001 Madrid Consultative Conference on Tolerance, Non-Discrimination and Freedom of Religion or Belief in Relation with School Education. Совещание явилось одним из мероприятий, проведенных в рамках последующей деятельности по выполнению рекомендаций проходившей в 2001 году Мадридской консультативной конференции, касавшейся отражения в школьных программах вопроса свободы религии или убеждений, терпимости и недискриминации.
The Seminar on Exclusion, Equality Before the Law and Non-Discrimination organized by the Council of Europe in 1994 noted that: На Семинаре по вопросам высылки, равенства перед законом и недискриминации, организованном Советом Европы в 1994 году, было отмечено следующее:
Finland provided information that the Ombudsman for Minorities started work in 2001 and its tasks were increased by a legislative amendment that took effect on 1 February 2004 in connection with the enactment of the new Non-discrimination Act. Финляндия сообщила о том, что в 2001 году к работе приступил Уполномоченный по вопросам меньшинств и его функции были расширены на основании законодательной поправки, которая вступила в силу 1 февраля 2004 года после принятия нового Закона о недискриминации.
In the spring of 2004, regional seminars were held within the framework of the SEIS campaign to provide information on the new Non-Discrimination Act, and training was arranged at workplaces in issues relating to equality planning. Весной 2004 года в рамках кампании SEIS были проведены региональные семинары в целях распространения информации о новом Законе о недискриминации и организованы учебные занятия на рабочих местах по вопросам, касающимся планирования с учетом принципа равенства.
Non-discrimination clauses in international instruments typically require that the rights set forth be made available to everyone without discrimination, and States ensure that their laws, policies and programmes are not discriminatory in impact. Положения о недискриминации, включаемые в международные договоры, как правило, предусматривают, что провозглашаемые в них права предоставляются каждому лицу без дискриминации, а государства обеспечивают, чтобы их законы, политика и программы не имели дискриминационного воздействия.
It also commends the State party for the enactment in 2004 of the Non-Discrimination Act establishing a general framework for equal treatment between persons, irrespective of racial or ethnic origin, in employment and occupation. Он также высоко оценивает принятие государством-участником в 2004 году Закона о недискриминации, на основании которого устанавливаются общие рамки для соблюдения принципа равного обращения с гражданами, независимо от их расового или этнического происхождения, в сфере занятости и при выборе профессии.
In this model the Equality Act and the Non-Discrimination Act would be combined to form one general act, including also the provisions on the authorities. В этой модели Закон о равноправии и Закон о недискриминации будут сведены в один общий закон, включая также положения, касающиеся органов контроля.
In this regard, the 2001 International Consultative Conference on School Education in relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and Non-discrimination recommended that teachers and students are provided with voluntary opportunities for meetings and exchanges with their counterparts of different religions or beliefs. В этой связи на состоявшейся в 2001 году Международной консультативной конференции по школьному образованию в отношении свободы совести и вероисповедания, терпимости и недискриминации было рекомендовано обеспечить учителей и учащихся добровольными возможностями для встреч и обменов со своими коллегами, принадлежащими к другим религиям или вероисповеданиям.
These initiatives were undertaken by the Council of the European Union and the European Commission and include for instance a Community Action Programme to Combat Discrimination and a Framework Strategy for Non-discrimination and Equal Opportunities for All. Такие инициативы, осуществленные Советом Европейского союза и Европейской комиссией, например, включают Программу действий Сообщества по борьбе с дискриминацией и Рамочную стратегию по вопросам недискриминации и равных возможностей для всех.
The purpose of the Non-discrimination Act is to foster and safeguard equality and to enhance the protection provided by law to victims of discrimination in cases that fall under the scope of the Act. Цель Закона о недискриминации состоит в укреплении и обеспечении равенства и усилении защиты, предусмотренной законом для жертв дискриминации в случаях, подпадающих под сферу действия Закона.
According to the Ombudsman for Minorities the draft for the new Non-Discrimination Act does not provide adequate legal remedies to interfere in working life discrimination, because the Ombudsman for Non-Discrimination does not have parallel competence to interfere in discrimination in working life along with the industrial safety authorities. По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, проект нового закона о недискриминации не предусматривает достаточных средств правовой защиты для вмешательства в дискриминацию на рабочих местах, поскольку Омбудсмен по недискриминации не наделен параллельной компетенцией вмешиваться в случае дискриминации на рабочих местах наряду с органами, отвечающими за промышленную безопасность.
In the view of the Special Rapporteur, the findings and recommendations of the Working Group on Equity and Non-Discrimination at its May 2012 meeting bring a valuable and much-needed multisectoral expertise to this global discussion. По мнению Специального докладчика, выводы и рекомендации Рабочей группы по вопросам справедливости и недискриминации, сформулированные на ее совещании в мае 2012 года, позволяют подкрепить эту проводимую на глобальном уровне дискуссию ценными и крайне необходимыми экспертными знаниями.
Non-discrimination, for which the article makes implicit provision by prohibiting dissemination or use of the information for purposes other than those permitted by law in such a way as to indicate or reveal the identity of the persons concerned. Принцип недискриминации, четко отраженный в вышеуказанной статье, запрещая распространение или использование информации в любых целях, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, с тем чтобы раскрыть или разгласить личность заинтересованного лица.
Information and training activities on the Non-discrimination Act has been carried out since 2004 as follows: С 2004 года были проведены следующие мероприятия в области распространения информации и подготовки кадров по проблематике Закона о недискриминации:
In this connection, the Committee also notes with satisfaction the immediate follow-up to this incorporation with the creation of the Council for the Promotion of the Equality of Treatment and Non-Discrimination of Persons Irrespective of Racial or Ethnic Origin. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает также, что сразу же вслед за этим был учрежден Совет по содействию обеспечению равноправия и недискриминации лиц независимо от их расового или этнического происхождения.
The Committee notes the State party's efforts to reform the Non-discrimination Act, namely to expand the scope of its application, and its plans to establish the Office of the Ombudsman on equal treatment. Комитет отмечает усилия государства-участника по внесению изменений в Закон о недискриминации, в частности в плане расширения сферы его применения, а также проект создания управления Омбудсмена по вопросам равного обращения.
Non-discrimination legislation is also frequently in place that should provide a platform to ensure equal treatment of all, including religious minorities, in such key areas as education, employment, access to goods and services, and access to judicial remedy. Зачастую действует также законодательство о недискриминации, которое должно служить платформой для обеспечения равного отношения ко всем, включая религиозные меньшинства, в таких ключевых областях, как образование, занятость, доступ к товарам и услугам и доступ к средствам судебной защиты.
Through the amendment of Section 4 of the Non-Discrimination Act (978/2007), authorities were given the obligation to elaborate plans for the promotion of ethnic equality (equality plan) to the extent required by the nature of the activities of respective authority. С внесением поправок в статью 4 Закона о недискриминации (978/2007) на органы власти было возложено обязательство по разработке планов содействия этническому равенству (планов обеспечения равенства) в той мере, в которой это требуется согласно характеру деятельности соответствующего органа.
The Non-Discrimination Act does not prevent specific measures aimed at the achievement of genuine equality in order to prevent or reduce the disadvantages caused by the types of discrimination referred to in Section 6 (1) (positive discrimination). Закон о недискриминации не препятствует осуществлению специальных мер по достижению подлинного равенства путем предотвращения или смягчения неблагоприятных факторов, вызванных теми видами дискриминации, которые указаны в пункте 1 статьи 6 (позитивная дискриминация).
The principles are based on the Act on Equality between Women and Men (609/1986) and the Non-Discrimination Act (21/2004). Эти принципы вытекают из Закона о равноправии женщин и мужчин (609/1986) и Закона о недискриминации (21/2004).
Proposing, as part of the National Development Plan, the National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women and periodically and systematically evaluating its implementation; внедрение в рамках Национального плана развития Национальной программы равных возможностей и недискриминации женщин и периодическая и систематическая оценка хода осуществления этой программы;
In this regard, the 2001 Madrid Final Document on School Education in relation with Freedom of Religion and Belief, Tolerance and Non-discrimination offers important guidance for a desirable education of tolerance. В этой связи Заключительный документ Мадридской конференции 2001 года на тему отражения в школьных программах вопросов свободы религии и убеждений, терпимости и недискриминации содержит важные указания в отношении желательных методик воспитания в духе терпимости.
The National Programme for Equal Opportunities and Non-Discrimination, the flagship policy of the National Institute for Women, includes in its definition of equality policies "affirmative action to rectify existing injustices or exclusionary bias. Национальная программа равенства возможностей и недискриминации, основное направление деятельности Национального института женщин, устанавливает, что политика равенства - это "позитивные действия, которые устраняют прежние несправедливости или перекосы, вызывающие социальную изоляцию...
The staff of the Minority Ombudsman has widely shared information on the Non-discrimination Act both among authorities, ethnic minorities and the Sámi as well as the civil society and the so called general public. Персонал, подчиняющийся Уполномоченному по делам меньшинств, обеспечивает широкое распространение информации в отношении Закона о недискриминации среди государственных органов, этнических меньшинств и саами, а также гражданского общества и широкой общественности.