Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Отсутствия дискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Отсутствия дискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Отсутствия дискриминации
In other countries, legal frameworks were established to ensure equal treatment and non-discrimination based on age or disability. В других странах была создана нормативно-правовая база для обеспечения равноправия и отсутствия дискриминации по возрасту или инвалидности.
It was to be hoped that the international trade system would be strengthened on the basis of transparency, equity and non-discrimination. Следует полагать, что произойдет укрепление международной системы торговли на основе транспарентности, равенства и отсутствия дискриминации.
Particular efforts are required to ensure gender equality, equal opportunity and non-discrimination. Необходимо предпринимать особые усилия для обеспечения гендерного равенства, равных возможностей и отсутствия дискриминации.
The importance of economic orthodoxy is stressed, especially economic liberalism, non-discrimination and adjustment. Подчеркивается важность экономической ортодоксальности, особенно экономического либерализма, отсутствия дискриминации и необходимости корректировок.
The European Union believes firmly in tolerance, non-discrimination, freedom of expression and freedom of religion or belief. Европейский союз твердо верит в необходимость поощрения терпимости, отсутствия дискриминации, свободы убеждений и вероисповедания.
Therefore, diversity should always be regarded in a context of non-discrimination and of compliance with universal human rights. Поэтому многообразие должно всегда рассматриваться в контексте отсутствия дискриминации и нарушений всеобщих прав человека.
Efforts towards achieving the Millennium Development Goals should incorporate the human rights principles of accountability, equality, non-discrimination, participation and transparency. Усилия, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, должны включать принципы ответственности, справедливости, отсутствия дискриминации, участия и прозрачности, которые лежат в основе прав человека.
Voluntary, private standards and labelling schemes fall outside World Trade Organization disciplines that seek to ensure transparency, non-discrimination and equivalence. Добровольные, частные стандарты и планы маркировки выходят за пределы норм Всемирной торговой организации, имеющих целью обеспечение транспарентности, отсутствия дискриминации и эквивалентности.
OIOS notes more positive results with regard to staff perceptions related to non-discrimination. УСВН отмечает более позитивные результаты в том, что касается мнений сотрудников относительно отсутствия дискриминации.
Some Member States do not guarantee non-discrimination in their laws or regulations that explicitly address the situation of women. Некоторые государства-члены не обеспечивают отсутствия дискриминации в их законах или положениях, в которых непосредственно рассматривается ситуация женщин.
States should use all available means, including education and community outreach, in order to promote a culture of respect, non-discrimination and appreciation of diversity within the larger society. Государства должны использовать все имеющиеся средства, включая образование и работу с общинами, чтобы поощрять культуру уважения, отсутствия дискриминации и признания многообразия в обществе.
With regard to articles 37 and 40, the Committee is concerned that there are not adequate safeguards to ensure non-discrimination in the implementation of these provisions of the Convention. Что касается статей 37 и 40, то Комитет обеспокоен отсутствием надлежащих гарантий для обеспечения отсутствия дискриминации в осуществлении этих положений Конвенции.
The role of Governments should be recognized, however, in ensuring transparency, full participation of interested parties, non-discrimination and open access to certification schemes. При этом следует признать роль правительств в обеспечении транспарентности, полномасштабного участия заинтересованных сторон, отсутствия дискриминации и открытого доступа к механизмам сертификации.
That would be contrary to the constitutional principles of equality before the law and non-discrimination, and would run counter to the objective of integration . Это противоречило бы конституционным принципам равноправия и отсутствия дискриминации и шло бы вразрез с целью интеграции .
A strategy for the promotion of peace and tolerance based on the principles of equality, non-discrimination and dialogue among communities was currently being developed. В настоящее время разрабатывается стратегия укрепления мира и толерантности на основе принципов равенства, отсутствия дискриминации и диалога между сообществами.
The application of alternative measures must itself be governed by international human rights standards, including the basic principles of legality, necessity and proportionality, as well as non-discrimination. Применение альтернативных мер должно само по себе регулироваться международными стандартами в области прав человека, включая базовые принципы законности, необходимости и соразмерности, а также отсутствия дискриминации.
Using equal opportunity and non-discrimination indicators is essential to develop, monitor and regularly review effective and targeted programmes to improve the situation of minority women and tackle discrimination against them. Использование показателей равных возможностей и отсутствия дискриминации имеет большое значение для разработки, мониторинга и регулярного пересмотра эффективных и адресных программ по улучшению положения женщин и борьбе с дискриминацией в их отношении.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that his country was guided by the principles of universality of human rights, equality, impartiality, tolerance and non-discrimination. Г-н Кыслыця (Украина) говорит, что его страна руководствуется принципами универсальности прав человека, равенства, беспристрастности, терпимости и отсутствия дискриминации.
JS2 recommended that Bahrain reform its education policy to ensure non-discrimination in access to quality education among all and in all geographic regions. Авторы СП2 рекомендовали Бахрейну реформировать политику в области образования в целях обеспечения отсутствия дискриминации в отношении всеобщего доступа к качественному образованию во всех регионах.
This principle of non-discrimination requires States to take into account and address any disparate impact of criminal justice strategies on women, even if they have been adopted for legitimate goals such as, for example, the "war on drugs". Этот принцип отсутствия дискриминации требует от государств принимать во внимание и решать проблему любого несоразмерного воздействия стратегий уголовного правосудия на женщин, даже если они приняты в законных целях, таких, например, как "война с наркотиками".
In particular, draft article 7 [6] establishes that humanitarian assistance must take place in accordance with principles of humanity, neutrality and impartiality, and on the basis of non-discrimination. В частности, в проекте статьи 7 [6] устанавливается, что гуманитарная помощь должна предоставляться в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета, беспристрастности и отсутствия дискриминации.
As those rights are guaranteed without distinction of any kind, a commitment to non-discrimination and equality in dignity lies at the core of all human rights treaties. Поскольку эти права гарантируются без какого бы то ни было различия, в основе всех договоров в области прав человека лежит приверженность принципу отсутствия дискриминации и равенства в достоинстве.
The adopted material also established policies for financial integration, non-discrimination and approaches to majority society - the Initiative for Roma Integration through Communication. В утвержденных документах также определялась политика финансовой интеграции, отсутствия дискриминации и подходов к работе с большинством населения - Инициатива по интеграции населения рома посредством коммуникации.
The provision of general conditions in order to guarantee the civil, political, economic, social and cultural rights of women and the girl child, designed to ensure for them a life of dignity and non-discrimination, cannot be called temporary special measures. Меры, направленные на создание общих условий, гарантирующих гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права женщин и девочек и предусматривающие обеспечение их жизни в условиях соблюдения достоинства и отсутствия дискриминации, нельзя называть временными специальными мерами.
Because students continue to construct their societal roles throughout their education, teachers, curricula and the social culture surrounding the classroom must build and reinforce non-discrimination and gender equality. Поскольку учащиеся продолжают формировать свою роль в обществе в процессе их обучения, учителя, учебные планы и социальная культура вне школы должны создавать и поощрять обстановку отсутствия дискриминации и гендерного равенства.