Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
He noted that rights involving non-discrimination in the housing and employment sectors had not been addressed in that context, and asked the delegation to indicate which aspect of domestic law granted protection of such rights. Он отмечает, что права, касающиеся недискриминации в секторах жилища и трудоустройства, не рассматриваются в этом контексте, и просит делегацию указать, какие аспекты внутреннего законодательства обеспечивают защиту таких прав.
Human rights education and training, whether provided by public or private actors, should be based on the principles of equality, particularly between girls and boys and between women and men, human dignity, inclusion and non-discrimination. Образование и подготовка в области прав человека, предоставляемые будь то государственными или частными субъектами, должны основываться на принципах равенства, в частности между девочками и мальчиками и между женщинами и мужчинами, человеческого достоинства, интеграции и недискриминации.
More generally, a deeper understanding of economic, social and cultural rights in the past decade, coupled with further articulated guidance about the role of non-discrimination in the realization of these rights has allowed for a more discernible human rights framework around these issues. В целом более глубокое понимание экономических, социальных и культурных прав, сложившееся за последнее десятилетие, вкупе с более конкретно сформулированными рекомендациями относительно роли недискриминации в реализации этих прав позволило выработать более четкую правозащитную базу для обсуждения этих вопросов.
This sentiment is widely shared by those working in the water and sanitation sectors, agreeing that "concerns of non-discrimination and equity related to fulfilling the right to access water and sanitation should be reflected in future indicators". Те, кто работает в секторах водоснабжения и санитарии, широко разделяют это мнение, единодушно считая, что «будущие показатели должны отражать соображения недискриминации и справедливости в том, что касается осуществления права на доступ к воде и санитарии».
The promotion of intercultural and interreligious dialogue is interlinked with other important aspects of the work of the United Nations, such as the promotion of a culture of peace, tolerance and non-discrimination, as well as peacebuilding. Содействие развитию межкультурного и межрелигиозного диалога тесно связано с другими важными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций, такими как поощрение культуры мира, толерантности и недискриминации, а также миростроительство.
Using the human rights principles of equality, non-discrimination and participation as a framework for analysis, the report discusses the impact of foreign debt and related policy conditionalities on the realization of women's rights, in particular their economic, social and cultural rights. В настоящем докладе в качестве основы для анализа используются принятые в сфере прав человека принципы равенства, недискриминации и участия и рассматривается воздействие внешней задолженности и предписываемых в этой связи условий на реализацию женщинами своих прав, в первую очередь экономических, социальных и культурных прав.
The principles of equality, non-discrimination and participation are reflected in the comprehensive international human rights legal framework which is focused on ensuring the enjoyment of all human rights and eliminating all forms of discrimination against women. Принципы равенства, недискриминации и участия отражены в комплексной международной системе права прав человека, которая в первую очередь направлена на обеспечение осуществления всех прав человека и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Committee would also appreciate information on the impact of public awareness campaigns regarding non-discrimination against these communities as well as efforts by the State party to integrate persons belonging to these communities into the police or other public services. Комитет был бы также признателен за предоставление информации о результатах кампаний по информированию общественности о недискриминации в отношении этих общин, а также об усилиях государства-участника по интеграции лиц, принадлежащих к этим общинам, в полицию или другие государственные службы.
This happens, in particular, with regard to treaty provisions affirming principles of non-discrimination, cultural integrity and self-determination: principles that are also incorporated into the Declaration and upon which the Declaration elaborates with specific reference to indigenous peoples. Это, в частности, имеет место в отношении положений договоров, подтверждающих принципы недискриминации, культурной самобытности и самоопределения, которые также закреплены в Декларации, где они раскрываются конкретно в контексте коренных народов.
International human rights law provides standards covering a range of issues from health, education, housing and labour standards to political participation, fundamental freedoms and personal security, administration of justice and non-discrimination. В международном законодательстве в области прав человека содержатся стандарты, охватывающие широкий круг проблем, начиная от здравоохранения, образования, жилищных условий и условий труда и заканчивая политическим участием, основными свободами и вопросами личной безопасности, отправления правосудия и недискриминации.
The paper provided an overview of the place and status granted to the non-discrimination clause within international instruments in general and of the legal framework applicable to the non-discrimination principle with regard to the administration of criminal justice as provided for by international instruments. Документ содержит обзор места и статуса, которые закреплены за клаузулой, касающейся недискриминации, в международных договорах в целом, и правовых рамок, применимых к принципу недискриминации при отправлении уголовного правосудия, который предусматривают международные договоры.
However, it remains concerned that the grounds of non-discrimination contained in article 18 of the 1973 Constitution and chapter 1, section 2, of the National Action Charter do not reflect the grounds of non-discrimination contained in article 2 of the Convention. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что основания для недискриминации, содержащиеся в статье 18 Конституции 1973 года и в статье 2 главы 1 Хартии национальных действий, по-прежнему не отражают оснований для недискриминации, содержащихся в статье 2 Конвенции.
The human rights principle of non-discrimination is intrinsically linked with the principle of equality. As two sides of the same coin, non-discrimination and equality provide the foundations for the free and equal enjoyment of human rights. Принцип недискриминации в отношении прав человека неотъемлемо связан с принципом равенства - как две стороны одной медали недискриминация и равенство создают основу для свободного и равного пользования правами человека.
These provisions were complemented by article 5 of the Labour Law which provided for non-discrimination and equal treatment, as well as article 4 of the Law on Disabled People which stipulated non-discrimination against people with disabilities. Эти положения дополняются статьей 5 Закона о труде, провозглашающей принципы недискриминации и равноправия, а также статьей 4 Закона об инвалидах, запрещающей дискриминацию в отношении инвалидов.
The State party has been conducting a number of measures for the implementation of a non-discrimination policy, such as the Inter-Institutional Action Plan for the Promotion of Non-discrimination 2012 - 2014 and projects of the PROGRESS programme, together with non-governmental organizations. Государство-участник осуществляет ряд мер по реализации политики борьбы с дискриминацией, в частности Межучрежденческий план действий по поощрению недискриминации на 2012-2014 годы и проекты по линии программы ПРОГРЕСС, - совместно с неправительственными организациями.
International norms insist upon non-discrimination on the basis of religion in relation to the enjoyment of economic, social and cultural rights, including in relation to the right to education. Международные нормы содержат требование недискриминации по признаку религии в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав, в том числе в отношении права на образование.
All States have ratified at least one of the other core international human rights treaties and, owing to the non-discrimination principle, are thus obliged to respect the human rights of migrants, including those in an irregular situation. Все государства ратифицировали, по крайней мере, один из основных международных договоров по правам человека, и поэтому в соответствии с принципом недискриминации они обязаны соблюдать права человека мигрантов, в том числе находящихся в стране в нарушение действующих правил.
The right to food also contributes to policies aimed at eradicating hunger and malnutrition by ensuring that such policies comply with the principles of participation, accountability, non-discrimination, transparency, human dignity, empowerment and the rule of law. ЗЗ. Право на питание также содействует политике, направленной на искоренение голода и недоедания, обеспечивая соответствие такой политики принципам участия, подотчетности, недискриминации, прозрачности, человеческого достоинства, расширения прав и возможностей и верховенства права.
It is not least for this reason that human rights epitomize a shift of focus from beliefs to believers, in order to appreciate existing religious or belief diversity on the basis of non-discrimination and equality. Это не в последнюю очередь обусловлено тем, что права человека символизируют собой смещение акцента с убеждений на самих верующих в интересах должного учета существующего многообразия религий и убеждений на основе недискриминации и равенства.
B. Legislation 40. The design and implementation of specific policy measures in relation to migration and development can be supported by a rights-based legislative framework, including constitutional law, non-discrimination and employment acts, equal treatment laws and labour and migration laws. Разработку и осуществление конкретных стратегических мер в области миграции и развития можно вести на основе правозащитных законодательных рамок, включающих конституционное право, законы о недискриминации и занятости, равном обращении, труде и миграции.
The Universal Declaration of Human Rights enshrines the principles of non-discrimination and equal enjoyment of political rights, including the right of women and men to take part in the government of their country. Во Всеобщей декларации прав человека закреплены принципы недискриминации и равенства политических прав, включая право мужчин и женщин принимать участие в управлении своей страной.
It gave support to individuals who felt they had been discriminated against because of their race or ethnic origin, and raised awareness among corporate managerial and executive staff, as well as public servants, of the principles of equality, diversity and non-discrimination. Она оказывает помощь лицам, которые считают себя ущемленными по причине их расы или этнического происхождения, и проводит среди специалистов и руководителей предприятий или среди должностных лиц разъяснительную работу, касающуюся принципов равенства, разнообразия и недискриминации.
Equality before the law, non-discrimination, freedom of the press, expression, association and religion and the right to education were constitutionally protected and could not be restricted. Принципы равенства перед законом и недискриминации, свобода печати и выражения мнений, свобода ассоциации, свобода вероисповедания и право на образование защищаются Конституцией и не могут быть ограничены.
Raising awareness and the informedness of the public regarding the issue of non-discrimination and the equal-treatment principle, with the aim to eliminate prejudice and stereotypes and promote a multi-cultural society; Повышение осведомленности и информированности населения о вопросах недискриминации и принципе равноправия в целях искоренения предрассудков и стереотипов и развития мультикультурного общества.
(a) Ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights enshrined in the Convention on the basis of non-discrimination by effectively implementing existing laws which guarantee that principle; а) обеспечить, чтобы все дети, находящиеся под его юрисдикцией, пользовались всеми правами, закрепленными в Конвенции, на основе недискриминации и эффективного осуществления действующих законов, гарантирующих соблюдение этого принципа;