Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
124.32. Strengthen its policies and measures to consolidate the State of Law, as well as social cohesion, tolerance and non-discrimination in the country (Viet Nam); 124.33. 124.32 активизировать свои меры и политику для укрепления правового государства, а также социальной сплоченности, терпимости и недискриминации в стране (Вьетнам);
To ensure that issues of racial profiling and non-discrimination are integrated into all aspects of training and education, including ongoing training and professional development, for law enforcement agencies. обеспечить, чтобы проблемы расового профилирования и недискриминации были интегрированы во все аспекты подготовки и обучения, включая текущую подготовку и повышение профессиональной квалификации сотрудников правоохранительных органов.
Furthermore, the criteria highlight important gaps in the areas of non-discrimination and focus on the poorest and most marginalized, adequate stakeholder participation, and human rights impact assessments, social safety nets, and the extent of support from international donors in this area. Кроме того, эти критерии высвечивают значительные разрывы в области недискриминации и ориентированы на самые бедные и наиболее обездоленные слои населения, адекватное участие заинтересованных сторон и оценку воздействия на права человека, сети социальной защиты и объем поддержки со стороны международных доноров в этой области.
The recently adopted United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides a clear normative framework for development policies and actions on behalf of indigenous peoples based on self-determination; free, prior and informed consent; effective participation, autonomy and self-management; territorial control and non-discrimination. Недавно принятая Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов устанавливает четкие нормативно-правовые рамки для стратегий и мероприятий в области развития этих народов с учетом основополагающих принципов самоопределения, добровольного, предварительного и осознанного согласия, эффективного участия, автономии и самоуправления, контроля над территорией и недискриминации.
For example, excluding communications under article 2, paragraph 1 would limit the scope of the procedure to the non-discrimination provisions of article 2, paragraph 2 and 3. Например, исключение сообщений по пункту 1 статьи 2 ограничило бы сферу применения процедуры положениями о недискриминации, которые содержатся в пунктах 2 и 3 статьи 2.
That has been achieved through the promotion of respect for values and attitudes and policies based on mutual respect, understanding and non-discrimination on the basis of ethnicity, faith or other cultural characteristics. Это было достигнуто благодаря укреплению уважения к ценностям и позициям, а также благодаря политике, основанной на взаимном уважении, понимании и недискриминации по признаку этнической принадлежности, вероисповедания или других культурных особенностей.
2.3 The principles of non-discrimination and equal protection under the law shall be applied and respected in particular in the areas of employment in public administration and public enterprises, and access to public financing. 2.3 Принципы недискриминации и равной защиты перед законом будут применяться и соблюдаться, в частности в областях занятости в государственной администрации и на государственных предприятиях и доступа к государственному финансированию.
The representative of Sweden, speaking as an observer State, stated that the organization was a well-established organization with recognized expertise in her country. When formulating national and international government policy in the area of diversity and non-discrimination, the Government of Sweden regularly consulted the organization. Представитель Швеции, выступая в качестве государства-наблюдателя, заявил, что данная организация обладает в его стране солидным опытом работы и общепризнанными экспертными знаниями и правительство Швеции регулярно с ней консультируется при разработке национальной и международной политики в области культурного разнообразия и недискриминации.
MITRAB operates a gender and non-discrimination unit ensuring follow-up and support in respect of issues related to the employment of, inter alia, pregnant and other women, persons with disabilities, workers with HIV/AIDS, the elderly and young persons. При Министерстве труда действует Отдел по гендерным вопросам и недискриминации в сфере занятости, деятельность которого направлена на решение вопросов, связанных среди прочего с занятостью женщин и беременных женщин, работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, пожилых людей и молодежи.
The Committee recommends that the State party should apply its National Plan and programmes, including the National Development Plan for 20082012, and incorporate an appropriate economic, social and cultural rights approach based on gender equality, non-discrimination and effective participation by affected groups. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять свой Национальный план и программы, включая Национальный план в области развития на 20082012 годы, и делать надлежащий упор на осуществление экономических, социальных и культурных прав на основе гендерного равенства в соответствии с принципом недискриминации и активного участия затрагиваемых групп.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/104, considers how the principles of equality between men and women and non-discrimination against women are paramount to the promotion and implementation of economic, social and cultural rights under international human rights law. В настоящем докладе, представляемом во исполнение резолюции 48/104 Генеральной Ассамблеи, рассматривается важнейшее значение принципов равенства мужчин и женщин и недискриминации в отношении женщин для поощрения и осуществления экономических, социальных и культурных прав по международному праву, касающемуся прав человека.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/104, focuses on economic, social and cultural rights and the principles of equality between men and women and non-discrimination against women. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/104 Генеральной Ассамблеи, посвящен главным образом экономическим, социальным и культурным правам и принципам равноправия мужчин и женщин и недискриминации в отношении женщин.
Article 2, paragraph 2, sets out the general principle of non-discrimination in relation to these rights, while article 3 explicitly refers to equality between men and women: В пункте 2 статьи 2 излагается общий принцип недискриминации в отношении этих прав, в то время как в статье 3 прямо говорится о равенстве между мужчинами и женщинами:
The relevant definitions in article 2 and the non-discrimination requirement in article 3 of the Convention are described and met by Law 3422/2005, by which the Convention was ratified. Соответствующие определения, содержащиеся в статье 2, и требование о недискриминации, содержащееся в статье 3 Конвенции, приведены в полное соответствие с Конвенцией в Законе 3422/2005 о ее ратификации.
As all forms of discrimination are prohibited and heavily penalized by law in accordance with the Constitution, acts of discrimination against them are also dealt with under the provisions of non-discrimination in relevant laws. Поскольку все формы дискриминации запрещаются и сурово преследуются по закону в соответствии с Конституцией, акты дискриминации в отношении этих лиц также подпадают под действие положений соответствующего законодательства о недискриминации.
In this respect, the macroeconomic framework of growth targets should be harmonized with a human development framework based on the Convention on the Rights of the Child and the principles of non-discrimination, best interests of the child, participation, universality and accountability. В этой связи макроэкономические параметры целей, связанных с обеспечением роста, следует согласовывать со связанными с развитием человеческого потенциала параметрами, основанными на Конвенции о правах ребенка и принципах недискриминации, наилучших интересах ребенка, участии, универсальности и подотчетности.
In order to restore and reinvigorate the non-proliferation regime, a new global non-proliferation and disarmament construct is required, based on the principles of non-discrimination and universally applicable criteria. Для того чтобы восстановить и активизировать режим нераспространения, требуются новая система глобального нераспространения и разоружения, основывающаяся на принципах недискриминации и универсально применимых критериев.
The rule of law and human rights principles, in particular access to information, non-discrimination and participation, were important elements of the legal empowerment of the poor. Важными элементами концепции расширения юридических прав малоимущих слоев населения являются принципы торжества закона и прав человека, относящиеся, в частности, к обеспечению доступа к информации, недискриминации и участия.
Some participants were in favour of the identification of such a date so that concerns, including the difficulty of drawing the line between what should be included in the common core document and the treaty-specific document, especially in the context of non-discrimination, could be addressed. Некоторые участники высказались за установление такого срока, с тем чтобы развеять высказываемую озабоченность, в частности по поводу сложности определения того, что должно включаться в общий базовый документ и что - в документ по конкретному договору, особенно в контексте недискриминации.
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to guarantee the effective implementation and sustainability of the Zero Hunger programme, particularly in the Pacific, central and autonomous regions, and comply with the provisions on non-discrimination in the Covenant and the Constitution. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы гарантировать эффективное и устойчивое осуществление программы "Искоренение голода", в частности в регионах тихоокеанского побережья, Центральном регионе и автономных регионах, и соблюдать критерий недискриминации, закрепленный в Пакте и Конституции.
The principles of non-discrimination, the best interests of the child, participation and taking account of the views of the child guide how these goals and actions are pursued. Деятельность по реализации этих задач и целей проводится в соответствии с принципами недискриминации, соблюдения наилучших интересов ребенка, а также обеспечения участия и учета мнения детей.
Indeed, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is very explicit on the issue of discrimination and states that all States have an immediate obligation to ensure non-discrimination and that this obligation is not subject to progressive realization, regardless of their level of development. Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах содержит весьма четкие положения по вопросу о дискриминации и предусматривает, что все государства несут безотлагательное обязательство в отношении обеспечения недискриминации и что это обязательство не подлежит постепенному осуществлению, каким бы ни был их уровень развития.
The simple but important linkage of human rights to strategies and frameworks aimed at regulating toxic transfers automatically brings into play the whole corpus of human rights norms, standards and principles - including participation, accountability, empowerment and non-discrimination. Простая, но важная связь между правами человека и стратегиями и правовыми рамками, обеспечивающими регулирование перевозок токсичных веществ, автоматически приводит в действие всю совокупность норм, стандартов и принципов в области прав человека, в том числе принципов участия, подотчетности, предоставления возможностей и недискриминации.
The representative stated that ICERD and CEDAW provided for non-discrimination in respect of economic, social and cultural rights, while ICCPR protected freedom of association, child protection, cultural rights and equality before the law. Представитель этой страны заявил, что МКЛРД и КЛДЖ содержат положения о недискриминации в отношении экономических, социальных и культурных прав, в то время как МПГПП защищает свободу ассоциации, права детей, культурные права и равенство перед законом.
The materials contain systematically arranged extracts from the provisions of current legislation on the protection of women's rights and freedoms which regulate labour, the family and non-discrimination against women and from the relevant United Nations conventions. Это - систематизированные извлечения из действующего законодательства Туркменистана в области защиты прав и свобод женщин, направленные на регулирование вопросов труда, семьи и недискриминации женщин, информационные материалы по соответствующим Конвенциям Организации Объединенных Наций.