Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
(c) Giving special attention to preventive measures, early diagnosis and to the treatment, care, especially long-term care, and social protection of persons with Alzheimer's disease and other dementias, while ensuring their dignity and non-discrimination in society. с) уделения особого внимания профилактическим мерам, ранней диагностике, лечению, уходу, особенно долговременному, и социальной защите людей, страдающих болезнью Альцгеймера и другими формами слабоумия, при обеспечении их достоинства и недискриминации в обществе;
In accordance with the international human rights treaties signed and ratified by the Republic, the Constitution thus develops human rights in accordance with the principle of progressiveness and non-discrimination and makes it incumbent on all public bodies to respect and guarantee them. В этом смысле Конституция развивает права человека в соответствии с принципом прогрессивного развития и недискриминации, а уважение и гарантирование прав является обязательным для всех государственных органов в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, подписанными и ратифицированными Республикой.
The Committee is concerned at the lack of coherent and consistent non-discrimination legislation throughout the State party and the high number of institutions involved in the implementation of anti-discrimination and equality legislation, which leads to confusion, legal uncertainty and potential injustice for individuals seeking an effective remedy. Комитет обеспокоен отсутствием в государстве-участнике согласованного и последовательного законодательства о недискриминации и большим числом учреждений, обеспечивающих применение законодательства о борьбе с дискриминацией и равенстве, что приводит к путанице, юридической неопределенности и создает предпосылки для проявлений несправедливости по отношению к отдельным лицам при обращении за правовой защитой.
91.7 Take measures in order that the Constitution and other national legislation contain proper provisions that clearly establish the principle of equal treatment and non-discrimination on the grounds of race, colour, ethnic origin, nationality, language or religion (Mexico); 91.7 принять меры по обеспечению того, чтобы в Конституции и других законах содержались соответствующие положения, прямо устанавливающие принцип равного режима и недискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения, гражданства, языка или религии (Мексика);
In particular, the Commission has highlighted the cardinal role played by some principles enshrined in the Charter - namely, the principles of sovereign equality of States, non-intervention, cooperation and non-discrimination - in defining the rights and duties of States in the event of disasters. В частности, Комиссия подчеркнула кардинальную роль некоторых принципов, закрепленных в Уставе, а именно принципов суверенного равенства государств, невмешательства, сотрудничества и недискриминации, при определении прав и обязанностей государств в случае бедствий.
With regard to the comments concerning draft article 15 on non-discrimination, he pointed out that it had to be considered in conjunction with draft articles 3 (Right of expulsion) and 4 (Requirement for conformity with law). В связи с замечаниями, касающимися проекта статьи 15 о недискриминации, он подчеркивает, что его следует рассматривать с учетом проекта статьи 3 (Право на высылку) и проекта статьи 4 (Требование о соблюдении закона).
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, for instance, considers this right from a non-discrimination perspective, while the Committee on the Rights of the Child stressed that disability should never be a reason for institutionalization of children. Так, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рассматривает это право с точки зрения недискриминации, а Комитет по правам ребенка подчеркнул, что инвалидность ни в коем случае не должна быть основанием для помещения детей в специализированные учреждения.
She discussed the importance of non-discrimination in achieving the objectives of the Declaration, and called particularly for attention to be paid to the protection of indigenous women (including their right to participate in decision-making) and of indigenous youth. Она подняла вопрос о важности недискриминации для выполнения целей Декларации и призвала уделять особое внимание защите женщин из числа коренных народов (включая защиту их права на участие в принятии решений) и молодежи из числа коренных народов.
The trainings elaborated upon issues of employment policies and practices, non-discrimination and gender equality, creating possibilities for employment of marginalized women at the local level, and work with marginalized women at the labour market. В процессе подготовки особое внимание было уделено разработке политики и практики в области занятости, недискриминации и гендерному равенству, созданию условий для обеспечения занятости на местном уровне женщинам, изолированным от общества, и работы с ними на рынке труда.
The Universal Declaration of Human Rights and the core international human rights treaties provide a broad framework for non-discrimination and protection of the human rights of all human beings, including migrants, both regular and irregular, and their rights at work. Всеобщая декларация прав человека и основные международные договоры о правах человека обеспечивают широкую нормативно-правовую базу для недискриминации и защиты прав человека всех лиц, в том числе мигрантов, как с урегулированным, так и с неурегулированным статусом, включая их права в сфере труда.
115.140 Adopt a comprehensive strategy which is grounded in human rights principles, in particular non-discrimination and equality, to combat malnutrition and further reduce the mortality rates of children under five (Ireland); 115.140 принять всеобъемлющую стратегию, основанную на принципах прав человека, в частности на недискриминации и равенстве, для преодоления проблемы недостаточности питания и обеспечения дальнейшего сокращения показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет (Ирландия);
The Co-Chairs invited Colombia to inform the States Parties how this effort relates to broader national data collection and information management as concern health-care and disability, and how Colombia is ensuring that this effort is consistent with the States Parties understandings regarding non-discrimination. Сопредседатели предложили Колумбии информировать государства-участники о том, каким образом эти усилия соотносятся с более широким национальным сбором данных и управлением информацией в отношении здравоохранения и инвалидности и каким образом Колумбия обеспечивает, чтобы эти усилия были совместимы с пониманиями государств-участников в отношении недискриминации.
During 2009 - 12, the GOB has adopted the National Children Policy 2011, strengthening and incorporating the principles of non-discrimination, best interest of children, respecting children's opinions and ensuring children's participation for realization of child rights. В период 2009-2012 годов правительство утвердило Национальную политику в интересах детей 2011 года, предусматривающую и укрепляющую принципы недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка, уважения мнения ребенка и обеспечения участия детей в осуществлении их прав.
The Government of Greenland and the Danish National Human Rights Institute have within the last couple of years launched information activities (seminars, distribution of information material, etc.) concerning human rights, among these the principles concerning non-discrimination as regards race. В последние пару лет правительство Гренландии и Датский институт по правам человека проводят информационные мероприятия (семинары, распространение информационных материалов и т.п.) по вопросам прав человека, включая принципы недискриминации по признаку расы.
Based on what has been entered in the programmes and strategies, it can be stated that the need to interfere and to prevent racism and discrimination on the one hand and to promote good ethnic relations and non-discrimination on the other hand has been recognized nationally. На основании того, что было записано в программах и стратегиях, можно утверждать, что необходимость вмешательства и предупреждения расизма и дискриминации, с одной стороны, и развития благоприятных межэтнических отношений и недискриминации, с другой стороны, уже признаны на национальном уровне.
However, the Government believes that the recommendations 97.53 and 97.54 fulfillment will fully contribute to the cause of non-discrimination. (see paragraphs 21 - 23 of the National report); Тем не менее правительство считает, что выполнение рекомендаций 97.53 и 97.54 будет в полной мере способствовать делу недискриминации (см. пункты 21 - 23 Национального доклада);
Liechtenstein had also improved its data situation relating to the protection of human rights and non-discrimination and, since 2010, the Government had issued an annual report on the situation of human rights in Liechtenstein. Лихтенштейн также добился улучшения положения с данными, касающимися защиты прав человека и недискриминации, и с 2010 года правительство издает ежегодный доклад о положении в области прав человека в Лихтенштейне.
The representative of the European Union shared examples of actions taken by the European Union to combat all forms of discrimination, such as mainstreaming of non-discrimination in European Union policies and activities, awareness-raising, the integration of Roma people, and diversity management. Представитель Европейского союза рассказала о мерах Европейского союза по борьбе со всеми формами дискриминации, включая учет принципа недискриминации в политике и проектах Европейского союза, усилия по повышению осведомленности населения, интеграцию общин рома и управление культурным разнообразием.
The seminar should endeavour to advance the notion of good governance for human rights substantively by avoiding a technocratic approach; it should encourage the integration of fairness, equality, non-discrimination and the indivisibility of all human rights in the setting of good governance. Семинар должен привести к более широкому применению концепции благого управления в интересах прав человека по существу за счет отказа от использования технократического подхода; он должен стимулировать интеграцию факторов справедливости, равенства, недискриминации и неделимости всех прав человека в рамках благого управления.
UNAIDS recognizes that in each culture there is a dignity and value that deserves respect and preservation, and further that values and principles of justice, equality, non-discrimination, tolerance and respect must be promoted within communities and nations. ЮНЭЙДС признает, что в каждой культуре имеются понятия достоинства и ценности, которые заслуживают уважения и сохранения, и что ценности и принципы справедливости, равноправия, недискриминации, терпимости и уважения должны поощряться в общинах и странах.
Urges Member States to ensure that measures taken against trafficking in persons, especially women and children, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination and that they respect the human rights and fundamental freedoms of victims; настоятельно призывает государства-члены обеспечить, чтобы меры, принимаемые против торговли людьми, особенно женщинами и детьми, соответствовали международно признанным принципам недискриминации и обеспечивали уважение прав человека и основных свобод жертв;
The Committee recommends that measures be taken to guarantee implementation of article 11 of the Convention and the application of relevant International Labour Organization conventions, in particular those on non-discrimination in employment and equal remuneration for equal work and work of equal value for women and men. Комитет рекомендует принять меры, гарантирующие осуществление статьи 11 Конвенции и выполнение соответствующих конвенций Международной организации труда, в частности конвенций, касающихся недискриминации в области занятости и равной оплаты труда женщин и мужчин за равный труд или работу равной ценности.
Promote democracy, human dignity, social justice and solidarity at the national, regional and international levels; ensure tolerance, non-violence and pluralism and non-discrimination in full respect of diversity within and among nations; поощрять демократию, защиту человеческого достоинства, социальную справедливость и солидарность на национальном, региональном и международном уровнях; обеспечивать применение принципов терпимости, отказа от насилия и плюрализма и недискриминации при полном уважении разнообразия внутри государств и в их взаимоотношениях;
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has made clear that the right to social security includes both contributory and non-contributory schemes, and that non-discrimination and equality fully apply to that right. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам четко указал, что право на социальное обеспечение включает планы, как предполагающие, так и не предполагающие отчисление взносов, и что к этому праву полностью применим принцип недискриминации и равенства.
Taking into account that a human rights perspective is necessary for the fight against poverty and extreme poverty, which affects overwhelmingly the rural population, because of its emphasis on non-discrimination and participation, принимая во внимание тот факт, что борьбу с нищетой и крайней нищетой, которая все больше затрагивает население сельских районов, необходимо вести под углом зрения защиты прав человека, поскольку особое значение в этой борьбе имеют принципы недискриминации и участия,