Emphasis should be placed on the development of a culture of tolerance which embodies the principles of international human rights and non-discrimination. |
Акцент должен быть сделан на формировании культуры терпимости, включающей принципы соблюдения международных прав человека и недискриминации. |
He also reiterated the crucial role education played in promoting non-discrimination and equality between minorities and majorities. |
Он также вновь подчеркнул ключевую роль образования в деле поощрения недискриминации и равенства между меньшинствами и большинством населения. |
The maintenance of tolerance and non-discrimination in India cannot be dissociated from the implementation of human rights in general. |
Гарантии терпимости и недискриминации в Индии неразрывно связаны с соблюдением прав человека в целом. |
Principles of non-discrimination are also reflected in other Georgian laws. |
Принципы недискриминации представлены и в других законах Грузии. |
Beyond the basic principle of equality, Danish law contains provisions specifically aimed at guaranteeing non-discrimination. |
В дополнении к основополагающему принципу равноправия датское законодательство содержит конкретные положения, гарантирующие применение принципа недискриминации. |
It was also essential to observe the principles of non-discrimination and the equality of all States parties to the Convention. |
В равной степени крайне важно соблюдать принципы недискриминации и равенства всех государств - участников Конвенции. |
Her Government had adopted a national disability policy which strongly emphasized prevention, rehabilitation, and non-discrimination. |
Правительство приняло национальную политику в интересах инвалидов, в которой уделяется большое внимание профилактике, реинтеграции и недискриминации. |
In its implementation, we are guided by the principles of good-neighbourliness, reciprocity, non-discrimination and good faith. |
При ее осуществлении мы руководствуемся принципами добрососедства, взаимности, недискриминации и добросовестности. |
They should be implemented on the basis of transparency, justice and non-discrimination. |
Они должны осуществляться на основе транспарентности, справедливости и недискриминации. |
Equal pay and non-discrimination often call for legislative intervention. |
Для обеспечения равной оплаты и недискриминации часто необходимы законодательные меры. |
It should be noted that the regional instruments referred to in respect of the right to education also contain non-discrimination provisions. |
Следует заметить, что в региональных соглашениях, на которые приводятся ссылки в связи с правом на образование, также содержатся положения о недискриминации. |
As mentioned above, ICSU has a fundamental policy of non-discrimination. |
Как было упомянуто выше, МСНС проводит основополагающую политику недискриминации. |
It was also proposed that ambassadors for sport against racism and racial discrimination should be appointed to promote the ideals of non-discrimination. |
Было также предложено назначить "посланников спорта" для распространения идеалов недискриминации в борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
The non-discrimination and equal treatment obligations established in article 2 are treated in more detail in articles 3-7 of this report. |
Обязательства о недискриминации и равном обращении, предусмотренные в статье 2, более подробно рассматриваются в разделах настоящего доклада, посвященных статьям 3-7. |
Effective implementation of laws concerning non-discrimination between men and women as regards equal pay for equal work. |
Обеспечить эффективное применение законов, касающихся недискриминации между мужчинами и женщинами в плане получения равной оплаты за равный труд. |
Moreover, the Constitution expressly sets the non-discrimination clause and stipulates the equality before the law (art. 14). |
Кроме того, в Конституции непосредственно сформулировано положение о недискриминации и равенстве всех перед законом (статья 14). |
Mechanisms should be established to monitor non-discrimination laws, to receive and investigate complaints from victims, and to award compensation where appropriate. |
Необходимо создать механизмы для контроля за применением законов о недискриминации, получения и расследования жалоб со стороны жертв и для присуждения компенсации в надлежащих случаях. |
Her first series of questions concerned non-discrimination. |
Первый комплекс вопросов г-жи Шане касается недискриминации. |
It was pointed out that the Declaration of the Venice Commission also contained provisions on non-discrimination. |
Указывалось, что в Декларации Венецианской комиссии также содержатся положения о недискриминации. |
It can be a necessary mechanism in order to maintain or create a domestic social order based on social justice and non-discrimination between the different groups. |
Этот механизм может оказаться необходимым для сохранения или создания внутригосударственного социального порядка, основанного на социальной справедливости и недискриминации между различными группами. |
Environmental standards agreed upon within the framework of UNCTAD and WTO should be based on the principles of non-discrimination, transparency and predictability. |
Экологические стандарты, согласованные в рамках ЮНКТАД и ВТО, должны основываться на принципах недискриминации, транспарентности и предсказуемости. |
Principles of non-discrimination are also prescribed under civil and administrative procedure. |
Принципы недискриминации также закреплены в процедурах судопроизводства по гражданским и административным вопросам. |
He welcomed the Ghent declaration on non-discrimination of 4 July 1997. |
Он приветствует Гентскую декларацию о недискриминации от 4 июля 1997 года. |
India replied by recalling the legal and institutional guarantees of non-discrimination for all communities, including minorities. |
В своем ответе Индия, в частности, напомнила о правовых и институциональных гарантиях недискриминации для всех общин, включая меньшинства. |
This means they would be consistent with partnership and empowerment, transparency, accountability and non-discrimination. |
Это означает, что в них будут последовательно отстаиваться принципы партнерских взаимоотношений и расширения прав и возможностей, транспарентности, отчетности и недискриминации. |