| Emphasis should be placed on the development of a culture of tolerance which embodies the principles of international human rights and non-discrimination. | Акцент должен быть сделан на формировании культуры терпимости, включающей принципы соблюдения международных прав человека и недискриминации. |
| He also reiterated the crucial role education played in promoting non-discrimination and equality between minorities and majorities. | Он также вновь подчеркнул ключевую роль образования в деле поощрения недискриминации и равенства между меньшинствами и большинством населения. |
| The maintenance of tolerance and non-discrimination in India cannot be dissociated from the implementation of human rights in general. | Гарантии терпимости и недискриминации в Индии неразрывно связаны с соблюдением прав человека в целом. |
| Principles of non-discrimination are also reflected in other Georgian laws. | Принципы недискриминации представлены и в других законах Грузии. |
| Beyond the basic principle of equality, Danish law contains provisions specifically aimed at guaranteeing non-discrimination. | В дополнении к основополагающему принципу равноправия датское законодательство содержит конкретные положения, гарантирующие применение принципа недискриминации. |
| It was also essential to observe the principles of non-discrimination and the equality of all States parties to the Convention. | В равной степени крайне важно соблюдать принципы недискриминации и равенства всех государств - участников Конвенции. |
| Her Government had adopted a national disability policy which strongly emphasized prevention, rehabilitation, and non-discrimination. | Правительство приняло национальную политику в интересах инвалидов, в которой уделяется большое внимание профилактике, реинтеграции и недискриминации. |
| In its implementation, we are guided by the principles of good-neighbourliness, reciprocity, non-discrimination and good faith. | При ее осуществлении мы руководствуемся принципами добрососедства, взаимности, недискриминации и добросовестности. |
| They should be implemented on the basis of transparency, justice and non-discrimination. | Они должны осуществляться на основе транспарентности, справедливости и недискриминации. |
| Equal pay and non-discrimination often call for legislative intervention. | Для обеспечения равной оплаты и недискриминации часто необходимы законодательные меры. |
| It should be noted that the regional instruments referred to in respect of the right to education also contain non-discrimination provisions. | Следует заметить, что в региональных соглашениях, на которые приводятся ссылки в связи с правом на образование, также содержатся положения о недискриминации. |
| As mentioned above, ICSU has a fundamental policy of non-discrimination. | Как было упомянуто выше, МСНС проводит основополагающую политику недискриминации. |
| It was also proposed that ambassadors for sport against racism and racial discrimination should be appointed to promote the ideals of non-discrimination. | Было также предложено назначить "посланников спорта" для распространения идеалов недискриминации в борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| The non-discrimination and equal treatment obligations established in article 2 are treated in more detail in articles 3-7 of this report. | Обязательства о недискриминации и равном обращении, предусмотренные в статье 2, более подробно рассматриваются в разделах настоящего доклада, посвященных статьям 3-7. |
| Effective implementation of laws concerning non-discrimination between men and women as regards equal pay for equal work. | Обеспечить эффективное применение законов, касающихся недискриминации между мужчинами и женщинами в плане получения равной оплаты за равный труд. |
| Moreover, the Constitution expressly sets the non-discrimination clause and stipulates the equality before the law (art. 14). | Кроме того, в Конституции непосредственно сформулировано положение о недискриминации и равенстве всех перед законом (статья 14). |
| Mechanisms should be established to monitor non-discrimination laws, to receive and investigate complaints from victims, and to award compensation where appropriate. | Необходимо создать механизмы для контроля за применением законов о недискриминации, получения и расследования жалоб со стороны жертв и для присуждения компенсации в надлежащих случаях. |
| Her first series of questions concerned non-discrimination. | Первый комплекс вопросов г-жи Шане касается недискриминации. |
| It was pointed out that the Declaration of the Venice Commission also contained provisions on non-discrimination. | Указывалось, что в Декларации Венецианской комиссии также содержатся положения о недискриминации. |
| It can be a necessary mechanism in order to maintain or create a domestic social order based on social justice and non-discrimination between the different groups. | Этот механизм может оказаться необходимым для сохранения или создания внутригосударственного социального порядка, основанного на социальной справедливости и недискриминации между различными группами. |
| Environmental standards agreed upon within the framework of UNCTAD and WTO should be based on the principles of non-discrimination, transparency and predictability. | Экологические стандарты, согласованные в рамках ЮНКТАД и ВТО, должны основываться на принципах недискриминации, транспарентности и предсказуемости. |
| Principles of non-discrimination are also prescribed under civil and administrative procedure. | Принципы недискриминации также закреплены в процедурах судопроизводства по гражданским и административным вопросам. |
| He welcomed the Ghent declaration on non-discrimination of 4 July 1997. | Он приветствует Гентскую декларацию о недискриминации от 4 июля 1997 года. |
| India replied by recalling the legal and institutional guarantees of non-discrimination for all communities, including minorities. | В своем ответе Индия, в частности, напомнила о правовых и институциональных гарантиях недискриминации для всех общин, включая меньшинства. |
| This means they would be consistent with partnership and empowerment, transparency, accountability and non-discrimination. | Это означает, что в них будут последовательно отстаиваться принципы партнерских взаимоотношений и расширения прав и возможностей, транспарентности, отчетности и недискриминации. |