A mere general principle of non-discrimination in the Constitution or basic legislation was insufficient: specific provisions must be adopted under article 4 of the Convention to make such acts a criminal offence. |
Сугубо общего принципа недискриминации в Конституции или базовом законодательстве недостаточно: надо принять специфические положения по статье 4 Конвенции, дабы квалифицировать такие деяния в качестве уголовного преступления. |
From a human rights standpoint, issues of non-discrimination and of governance are important components in developing strategies for the progressive realization of housing rights. |
С точки зрения прав человека вопросы недискриминации и государственного управления являются важными компонентами разработки стратегий постепенной реализации прав на жилище. |
Finally, it underlines that equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation are principles that are implicit in the current negotiating processes. |
Наконец, она подчеркивает, что в текущих переговорных процессах постоянно учитываются вопросы соблюдения принципов равенства, справедливости, недискриминации, транспарентности, подотчетности, участия и международного сотрудничества. |
Cutting across these areas are the principles of non-discrimination, best interests of the child and children's participation in decisions that affect them. |
Все эти направления деятельности исходят из принципа недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка и участия детей в принятии затрагивающих их решений. |
The Special Rapporteur believes very strongly in the principle that non-discrimination must be implemented immediately and must not be subjected to progressive realization. |
Специальный докладчик глубоко убежден в том, что принцип недискриминации должен осуществляться без промедления и не должен обусловливаться постепенным осуществлением. |
The Committee recalls that the inclusion of a general principle of non-discrimination in the Constitution is not a sufficient response to the requirements of the Convention. |
Комитет напоминает о том, что включение в Конституцию общего принципа недискриминации является недостаточным для удовлетворения требований Конвенции. |
The Guiding Principles on Internal Displacement include a specific non-discrimination clause, and mention the situation, rights and needs of women in several contexts. |
В Руководящие принципы относительно внутреннего перемещения включено специальное положение о недискриминации и содержится упоминание о положении, правах и потребностях женщин в нескольких контекстах. |
The principles include those of participation, accountability, non-discrimination, empowerment and direct (and express) linkage to the international human rights instruments and standards themselves. |
Что касается принципов, то они включают принципы участия, подотчетности, недискриминации, расширения прав и возможностей и прямую (и четкую) увязку с международными инструментами в области прав человека и самими стандартами. |
Examples of currently tried criminal cases related to the violation of provisions on non-discrimination: |
Ниже приводятся примеры рассматриваемых в настоящее время уголовных дел, связанных с нарушением положений о недискриминации: |
The principle of racial non-discrimination was fully respected because of the diversity of cultures, races, religious convictions and languages which was one of the assets of the Macau Special Administrative Region. |
Принцип расовой недискриминации широко применяется, ввиду разнообразия культур, рас, религиозных убеждений и языков, что является одним из преимуществ Особого административного района Макао. |
Ensure the implementation of International Labour Organization conventions on equal treatment and non-discrimination in the field of labour standards and social security; |
обеспечить осуществление конвенций Международной организации труда, касающихся обеспечения равноправия и недискриминации в области трудовых стандартов и социальной защиты; |
Executive Orders issued by Presidents through the years have supplemented this catalogue of protections by specifically requiring non-discrimination in a vast range of public programmes. |
Административные указы, издававшиеся президентами на протяжении многих лет, дополнили этот перечень средств правовой защиты конкретно оговоренными требованиями о недискриминации в широком спектре государственных программ. |
They are not, strictly speaking, "enforcement" officers, but have had a significant impact on realization of the goals of non-discrimination. |
В строгом смысле эти сотрудники не занимаются вопросами исполнения законодательства, однако оказывают значительное влияние на достижение целей недискриминации. |
Moreover, the Treaty of Amsterdam contains an article on non-discrimination that calls for Member States to take measures at the national level. |
Кроме того, в Амстердамском договоре содержится статья о недискриминации, призывающая государств-участников принимать меры в этой области на национальном уровне. |
Ms. JANUARY-BARDILL noted that in paragraph 16 of its report Spain explained that it offered training in the principles of non-discrimination to officials in the public administration. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ отмечает, что в пункте 16 своего доклада Испания объясняет, что она обеспечиват подготовку сотрудников государственных органов в отношении принципов недискриминации. |
The prison system in Norway was based on the principle of equal treatment and non-discrimination as would be the New Prison and Probation Service Act. |
Тюремная система в Норвегии основана на принципе равного обращения и недискриминации, который будет закреплен в новом законе о тюрьмах и пробационной службе. |
Some of the reluctant States, I must say, are members of this Conference and support declarations identifying the disarmament ideals of comprehensiveness, non-discrimination and effective verification. |
И я должен сказать, что некоторые из упорствующих государств являются членами Конференции и поддерживают заявления, декларирующие разоруженческие идеалы всеобъемлющего подхода, недискриминации и эффективной проверки. |
International courts and authors looked for criteria which enabled a determination to be made as to whether or not a given difference in treatment contravened the non-discrimination principle. |
Международные суды и авторы занимались поиском критериев, позволяющих определить, противоречит ли то или иное конкретное различие в обращении принципу недискриминации. |
To support the planning, the Ministry of Labour has prepared written material and launched a planning section on the non-discrimination portal. |
Для поддержки процесса планирования министерство труда подготовило ряд письменных материалов и включило в портал, посвященный недискриминации, раздел по планированию. |
The human rights principle of non-discrimination must be better reflected in State policies and practices, tailored to fit indigenous peoples' cultures rather than the other way around. |
Необходимо, чтобы правозащитный принцип недискриминации лучше отражался в государственной политике и практике, которые следует адаптировать к культурам коренных народов, а не наоборот. |
Articles 24 and 26 provided all the guarantees of non-discrimination set forth in article 2, paragraph 1, of the Covenant. |
Статьи 24 и 26 предоставляют все гарантии о недискриминации, изложенные в пункте 1 статьи 2 Пакта. |
In order to promote non-discrimination and equality, the State subsidises and strives to encourage creativity and the preconditions for carrying on the activities of cultural and artistic institutions. |
В интересах поощрения недискриминации и равенства государство субсидирует и стремится поощрять творческие способности и предпосылки для осуществления деятельности культурных и художественных учреждений. |
The Ministry of Education plan for non-discrimination defines the internal and external measures taken by the Ministry to promote ethnic equality and fight discrimination that bases on one's ethnic origin. |
В плане министерства образования в области недискриминации определяются внешние и внутренние меры, осуществляемые министерством с целью поощрения этнического равенства и борьбы с дискриминацией, которая основывается на этническом происхождении. |
The draft also contains a provision on non-discrimination, which provides that the Sámi people and Sámi individuals shall be ensured protection against all forms of discrimination. |
Проект содержит также положение о недискриминации, которое предусматривает, что народу саами и его отдельным представителям будет обеспечена защита от всех форм дискриминации. |
It was unclear how the structural organization of a society in sectors with very specific legal frameworks promoted the principles of non-discrimination and equality. |
Неясно, каким образом структурная организация общества по секторам с весьма конкретными правовыми рамками способствует соблюдению принципа недискриминации и равенства. |