| The activities of the Bulgarian government are in line with the EU political framework for strict abidance by the principle of guaranteeing equal opportunities for all and non-discrimination. | Деятельность болгарского правительства соответствует политическим установкам ЕС в отношении строгого соблюдения принципа обеспечения равенства возможностей для всех и недискриминации. |
| The Constitution and laws require all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination. | Конституция и законы требуют от всех государственных учреждений отстаивать принципы равенства, справедливости и недискриминации. |
| A fundamental aspect of States' human rights obligations is that of non-discrimination and equality. | Одним из основополагающих аспектов правозащитных обязательств государств является обеспечение недискриминации и равенства. |
| Protection of equality and of non-discrimination is guaranteed by a variety of different agencies in the Federal Republic of Germany. | Защита принципов равенства и недискриминации осуществляется целым рядом различных учреждений Федеративной Республики Германия. |
| These rights are both universal and indivisible, and comply with internationally recognized principles of non-discrimination. | Эти права являются универсальными и неделимыми и отвечают признанным на международном уровне принципам недискриминации. |
| Promote programmes to inform the general public about equal treatment and non-discrimination; | Укрепление программ информирования по вопросам равного обращения и недискриминации, ориентированных на население в целом; |
| One of the underlying principals of it activity is the equality of opportunities and non-discrimination. | Один из основополагающих принципов его деятельности состоит в обеспечении равенства возможностей и недискриминации. |
| At the same time, NCCD participated together with Roma NGOs at trainings in the field of non-discrimination. | При этом НСБД участвовал вместе с другими НПО, представляющими интересы рома, в учебных программах в области недискриминации. |
| Awards were granted to all those personalities who, during the Year, were involved in promoting diversity and non-discrimination. | Были вручены награды всем лицам, которые в течение Года участвовали в работе по поощрению многообразия и недискриминации. |
| The current national laws and regulations comply with the principles of non-discrimination and the right to equal treatment. | Действующие законы Республики и внутригосударственные нормы отвечают принципу недискриминации и обеспечения права на равенство. |
| Section (4) of the Programme, "Anti-discrimination and Diversity", promotes effective implementation of the non-discrimination principle. | В рамках раздела 4 программы, "Антидискриминация и разнообразие", ведется деятельность по поощрению эффективного осуществления принципа недискриминации. |
| The Covenant also explicitly mentions the principles of non-discrimination and equality with respect to some individual rights. | В Пакте также прямо упоминаются принципы недискриминации и равенства в отношении некоторых индивидуальных прав. |
| This article also decrees the fundamental principle of equality before the law and of non-discrimination in the enjoyment of guaranteed rights. | В этом конституционном положении также провозглашается основополагающий принцип равенства перед законом и недискриминации в области пользования гарантированными правами. |
| Seminar on non-discrimination and rights of persons with disabilities; | семинар по вопросам недискриминации и прав человека лиц с физическими недостатками; |
| The Commission had determined that non-discrimination should be referred to as an autonomous principle in light of its importance to the topic. | Комиссия приняла решение, что ввиду важности недискриминации для рассматриваемой темы ее следует рассматривать как самостоятельный принцип. |
| Bolivia (Plurinational State of) regretted the fact that its recommendation on non-discrimination had only been partially accepted. | Боливия (Многонациональное Государство) выразила сожаление тем фактом, что ее рекомендация о недискриминации была лишь частично принята. |
| Governments should ensure sufficient allocation of resources to implement fully domestic and international standards on non-discrimination. | Правительствам следует обеспечить выделение достаточных ресурсов для полного осуществления внутренних и международных норм, касающихся недискриминации. |
| Governments should ensure that there are strong penalties that are rigorously enforced for violation of laws on non-discrimination. | Правительствам следует обеспечить неукоснительное применение строгих мер наказания за нарушение законов о недискриминации. |
| Public sector employees should be provided with training on non-discrimination and cultural awareness in delivery of Government services. | Следует наладить подготовку государственных служащих по вопросам недискриминации и уважения культурных особенностей при предоставлении государственных услуг. |
| The Committee notes with appreciation the various policies and programmes aimed at addressing the issue of non-discrimination. | Комитет с удовлетворением отмечает различные стратегии и программы, направленные на решение вопросов, связанных с обеспечением недискриминации. |
| National institutions should focus particular attention on the performance of Government services with regard to non-discrimination and equality measures in civil service employment. | Национальным учреждениям необходимо уделять особое внимание эффективности органов государственного управления в плане принятия мер по обеспечению недискриминации и равенства при приеме на государственную гражданскую службу. |
| Concern was expressed over the different meanings of "non-discrimination" in the trade and human rights regimes. | Была высказана озабоченность в связи с различными определениями "недискриминации" в режимах торговли и прав человека. |
| The principles of non-discrimination and equality are crucial and form the basis of all core human rights treaties. | Принципы недискриминации и равенства имеют исключительно важное значение и положены в основу всех важнейших договоров по правам человека. |
| More recently, it began work on cross-cutting human rights indicators for the principles of non-discrimination and equality. | В последнее время Управление Верховного комиссара приступило к работе над показателями всеобщности прав человека в соответствии с принципами недискриминации и равенства. |
| National legislation provides for administrative and criminal responsibility for violation of the non-discrimination principle. | В национальном законодательстве предусматривается администрация и уголовная ответственность за нарушение принципа недискриминации. |