Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The Sub-Commission also responded to a request from the Committee on Economic, Social and Cultural Rights for a working paper on the non-discrimination clause in article 2 (2) of the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights. Подкомиссия также поддержала просьбу Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о подготовке рабочего документа по вопросу о недискриминации согласно пункту 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The third requirement is non-discrimination, which is a general principle of human rights law and elaborated by, inter alia, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which also covers discrimination on ethnic grounds. Третье требование касается недискриминации, которая представляет собой общий принцип права в области прав человека и фигурирует, в частности, в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, положения которой охватывают также дискриминацию по этническому признаку.
OHCHR submitted to the sixtieth session of the Commission on Human Rights an "analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization". УВКПЧ представило Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии «Аналитическое исследование Верховного комиссара по правам человека об основополагающем принципе недискриминации в контексте глобализации».
The principles of non-discrimination; the best interests of children; the right to life, to survival and to development; and respect for children's opinions underlie the entire Plan of Action. В основу всего плана действий положены принципы недискриминации, защиты интересов детей, обеспечения права на жизнь, дальнейшее существование и развитие и уважения детского мнения.
Thus, the local law is required to conform with the standards of international law: it must not therefore offend against the norm of non-discrimination, and may not permit the use of expulsion as an instrument of genocide, persecution, or confiscation. Таким образом, местное право должно соответствовать стандартам международного права: в связи с этим оно не должно противоречить норме о недискриминации и не может допускать использования высылки в качестве инструмента геноцида, преследования или конфискации.
The Committee is concerned about the lack of domestic legislation on non-discrimination against women and about the persistence of de facto inequality between men and women in decision-making positions, both in political and administration bodies, as well as in the industrial sector as a whole. Комитет обеспокоен отсутствием внутреннего законодательства, касающегося недискриминации в отношении женщин, а также сохраняющимся де-факто неравенством между мужчинами и женщинами, занимающими руководящие должности как в политических, так и в административных органах, а также в промышленном секторе в целом.
That chapter also elaborated on obligations, violations and remedies regarding full employment, equal treatment and non-discrimination, and work not freely chosen (i.e. slavery, forced labour, and exploitative child labour). Кроме того, в этой главе анализируются обязательства, нарушения и средства правовой защиты, имеющие отношение к полной занятости, равному обращению и недискриминации, а также к труду, который не выбирается свободно (т.е. рабству, принудительному труду и эксплуатационному детскому труду).
However, there are circumstances in which the choice of accepting diyah can operate inconsistently with international human rights law, and in particular with the guarantees of non-discrimination and procedural objectivity in the imposition of the death penalty. Однако существуют обстоятельства, при которых вариант принятия дийи может не согласовываться с международными стандартами в области прав человека, в частности, с гарантиями недискриминации и процессуальной объективности при вынесении смертного приговора.
It emphasizes the importance of non-discrimination provisions in international law in regard to the criminal justice system, as well as the international community's strategy for eliminating discrimination in the administration of justice, through, for example, programmes of assistance intended for law enforcement personnel. В нем подчеркивается значение положений в международном праве о недискриминации в отношении системы уголовного правосудия, а также стратегии международного сообщества, направленной на ликвидацию дискриминации в отправлении правосудия, например с помощью программ содействия, предназначенных для сотрудников правоприменительных органов.
These immediate obligations include the guarantees of non-discrimination and equal treatment, as well as the obligation to take deliberate, concrete and targeted steps towards the full realization of the right to health, such as the preparation of a national public health strategy and plan of action. Эти безотлагательные обязательства включают гарантии недискриминации и равного обращения, а также обязательство принимать преднамеренные, конкретные и целевые меры, направленные на осуществление в полном объеме права на здоровье, в частности разрабатывать национальную стратегию и план действий в области общественного здравоохранения.
Spain informed that the legal basis for the protection of the human rights of persons with disabilities is found in the Spanish Constitution and in several laws and regulations adopted in the past few years to implement the constitutional provisions on non-discrimination and equalization of opportunities. Испания уведомила о том, что правовую основу для защиты прав человека инвалидов составляют положения испанской Конституции, некоторые законы и подзаконные акты, принятые за несколько последних лет в целях осуществления положений Конституции о недискриминации и равенстве возможностей.
OHCHR also contributed to the work of the Ad Hoc Committee and, pursuant to paragraph 5 of General Assembly resolution 57/229, submitted a contribution to the Committee at its second session focusing on the work done in the field of human rights and non-discrimination. УВКПЧ также содействовало работе Специального комитета и, в соответствии с пунктом 5 резолюции 57/229 Генеральной Ассамблеи, представило Комитету на его второй сессии информацию о работе, проделанной по правам человека и недискриминации.
Whether the non-discrimination principle inherent in the notion of the most-favoured nation applied in the same way in the different areas of trade, investment and services was a serious question facing Canada in the context of investment disputes under chapter 11 of the North American Free Trade Agreement. Применяется ли каким-либо образом в различных областях торговли, инвестиций и услуг принцип недискриминации, внутренне присущий понятию наиболее благоприятствуемой нации, - это серьезный вопрос, с которым столкнулась Канада в контексте инвестиционных споров в соответствии с главой 11 Североамериканского соглашения о свободной торговле.
I intend, in a report to the Economic and Social Council later this year, to raise with the Council the issues of domestic equity and non-discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights. Я намерен в докладе Экономическому и Социальному Совету позже в этом году поставить перед ним вопросы, касающиеся обеспечения равенства и недискриминации на национальном уровне при осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
The most important principles on which to build a convention included non-discrimination and the right to equal opportunities, without distinction of disability, gender, socio-economic status or any other factor. Наиболее важными принципами, на которых должна строиться конвенция, включают принцип недискриминации и принцип обеспечения равных возможностей без различия по признаку инвалидности, полу, социально-экономическому положению или по любому другому признаку.
Appreciation is expressed for the contributions made by the Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants and Itinerant People through, inter alia, declarations and programmes of action to promote non-discrimination against refugees and migrants in various parts of the world. Комитет высоко оценил вклад Папского совета по учету интересов мигрантов и неоседлого населения в рамках, в частности, деклараций и программ действий по поощрению недискриминации в отношении беженцев и мигрантов в различных частях мира.
All the individual and interdependent schemes need to be designed and implemented following the rights-based approach, based on empowerment and participation in the decision-making and execution, with transparency and accountability, and equity and non-discrimination in the enjoyment of the benefits. Все отдельные и взаимозависимые схемы должны разрабатываться и осуществляться в соответствии с правозащитным подходом, предусматривающим, в частности, расширение возможностей, а также участие в процессе принятия и исполнения решений на основе транспарентности и подотчетности, а также равенства и недискриминации в области пользования благами развития.
Another country has a national policy of teaching non-discrimination to students, which was adopted long before the Decade, as well as a recent policy for the implementation of the national plan of action. В другой стране имеется национальная политика для просвещения учащихся по вопросам недискриминации, которая была принята задолго до начала Десятилетия, а также недавно принятая политика в целях осуществления национального плана действий.
The principle of equality, non-discrimination, and combating gender-related prejudices had been included in all new legislation, notably the 2006 Law on Gender Equality, the content and spirit of which reflected the fundamental principles and provisions of the Convention. Принцип равенства, недискриминации и борьбы с предрассудками, основывающимися на гендерных факторах, был включен во все новые законы, прежде всего в принятый в 2006 году Закон о равенстве мужчин и женщин, содержание и дух которого отражают основополагающие принципы и положения Конвенции.
In our vision we are one human family, in all our diversity, living on one common homeland and sharing a just, sustainable and peaceful world, guided by universal principles of democracy, equality, inclusion, voluntarism, non-discrimination and participation by all persons... . Мы видим мир, в котором мы - одна семья, хотя и многообразная, живущая на одной земле в справедливом, стабильном и миролюбивом мире и соблюдающая всеобщие заповеди демократии, равенства, вовлеченности, добровольности, недискриминации и участия всех людей...».
Taking into account Mr. van Hoof's illness and subsequent inability to complete a working paper on non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the Covenant, учитывая, что г-н ван Хоф болен и, следовательно, не имеет возможности завершить подготовку рабочего документа по вопросу о недискриминации, право на которую закреплено в пункте 2 статьи 2 Пакта,
All of them subject the operation of the lists to the general principles of transparency, objectivity and non-discrimination and impose a number of explicit controls on their operation similar to those contained in the GPA. Все они допускают использование списков при соблюдении общих принципов транспарентности, объективности и недискриминации и оговаривают четкие меры контроля за их использованием, аналогичные соответствующим мерам, предусмотренным в СПЗ.
Its goals are to sensitize Government officials and others to women's rights, the principles of non-discrimination and the establishment of a legal framework, and to develop gender-sensitivity in the domestic justice system. Ее цели заключаются в том, чтобы привлечь большее внимание правительства и других субъектов к правам женщин, принципам недискриминации и созданию правовой основы, а также обеспечить учет интересов женщин в рамках деятельности национальной системы правосудия.
The Committee recommends that the necessary measures should be taken to guarantee implementation of the provisions of article 11 of the Convention and application of the International Labour Organization Conventions, in particular those on non-discrimination in employment and equal remuneration for women and men. Комитет рекомендует принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать выполнение положений статьи 11 Конвенции и осуществление конвенций Международной организации труда, в частности о недискриминации на рабочем месте и равном вознаграждении труда мужчин и женщин.
According to Law Professors at the University of Dhaka, the country's Jurisprudence has made considerable progress, with judges increasingly disposed to give precedence to constitutional provisions regarding non-discrimination and to the right to the protection of the law over all incompatible provisions of religious personal laws. По мнению преподавателей права Даккского университета, в юриспруденции действительно наблюдаются некоторые подвижки в том отношении, что постепенно судьи отдают приоритет положениям Конституции, касающимся недискриминации и права на защиту законом, а не всем несовместимым с Конституцией положениям статутного персонального законодательства.