| Train police and relevant public authorities on non-discrimination and on specific vulnerabilities of women and girls with disabilities to violence | обеспечить подготовку сотрудников полиции и соответствующих органов государственной власти по вопросам недискриминации, а также их ознакомление со специфическими факторами уязвимости женщин и девочек-инвалидов перед лицом насилия; |
| A guidebook on equality, non-discrimination and diversity was also prepared and disseminated to work places (Diversity - an opportunity for work life). | Было также подготовлено и распространено среди работающих руководство по вопросам равенства, недискриминации и многообразия ("Многообразие - возможность самореализации в трудовой сфере"). |
| Also the website of the campaign has been useful as a resource for non-discrimination, human rights and global education. | Кроме того, веб-сайт этой кампании послужил полезным источником информации по вопросам недискриминации, прав человека и глобального образования. |
| Besides the previous tasks to promote good ethnic relations and equality, the new Decree now also includes the promotion of ethnic non-discrimination. | Помимо ранее поставленных задач по поощрению позитивных межэтнических отношений и равенства, в новом Постановлении также предполагается поощрение недискриминации по этническому признаку. |
| Emphasis was placed on non-discrimination, prevention of torture and ill-treatment, and investigation of cases of racism, xenophobia and other forms of intolerance. | Акцент делается на недискриминации, предупреждении пыток и жестокого обращения и расследовании дел о расизме, ксенофобии и других формах нетерпимости. |
| Would there be sections on human rights and non-discrimination? | Предусмотрены ли в ней разделы по правам человека и недискриминации? |
| Mr. Avtonomov said that the delegation had referred to a number of bills concerning, for instance, equal treatment and non-discrimination that were currently being drafted. | Г-н Автономов говорит, что делегация указала на ряд законопроектов, например о равном обращении и недискриминации, которые в настоящее время разрабатываются. |
| He emphasized the fact that the policy of non-discrimination implemented in Spain did not pertain to minorities alone, but to all citizens. | Он подчеркивает, что проводимая Испанией политика недискриминации касается не только меньшинств, но и всех граждан в целом. |
| (c) Put in place judicial safeguards for traditional and civil marriages with the view to ensure non-discrimination of women. | с) закрепления судебных гарантий для традиционных гражданских браков с целью обеспечения недискриминации женщин. |
| The manifestation of the constitutional principle of non-discrimination and equality is further incorporated in the following legislations: | Кроме того, конституционный принцип недискриминации и равенства провозглашается в следующих законодательных актах: |
| There are laws, policies and programmes that have been adopted by the Malawi Government aimed at addressing inequalities and to actively promote non-discrimination. | В Малави приняты законы, правительством утверждены политика и программы, направленные на ликвидацию неравенства и активное поощрение недискриминации. |
| Bulgarians of Roma origin enjoyed all the rights provided for in the Constitution and other legislation, which established the principles of non-discrimination and equality. | Болгары из числа рома пользуются всеми правами, предусмотренными Конституцией и другими законами, в которых закреплены принципы недискриминации и равенства. |
| (b) Administrative measures on promotion of non-discrimination and equality | Ь) Административные меры поощрения недискриминации и равенства |
| Upon its entry into the World Trade Organization, Viet Nam reaffirmed its commitment to non-discrimination between Vietnamese nationals and foreigners, and MFN in trade in goods and service. | После вступления во Всемирную торговую организацию Вьетнам подтвердил свою приверженность принципу недискриминации в отношениях между вьетнамскими гражданами и иностранцами и предоставлению режима наибольшего благоприятствования в торговле товарами и услугами. |
| In particular, the PDA contains a very strongly-worded non-discrimination principle in section 6, which categorically provides that: | В частности, в статье 6 ЗПИ содержится императивно сформулированный принцип недискриминации, который категорично предусматривает, что: |
| Tanzania has partially implemented fair treatment and non-discrimination provisions (ss. 5(2), 16(3), 17 Extradition Act). | В Танзании частично осуществляются положения о справедливом обращении и недискриминации (разделы 5(2), 16(3), 17 Закона о выдаче). |
| It made every effort to avoid inconveniencing citizens on both sides of the line and respected the principles of non-discrimination, proportionality and random selection. | Она прилагает все усилия для того, чтобы избежать неудобства для граждан с обеих сторон и обеспечить соблюдение принципов недискриминации, соразмерности и выборочности. |
| Countries adopting a social protection floor should develop nationally defined strategies, in a participatory manner, respecting the principles of non-discrimination, gender equality and social inclusion. | Страны, вводящие минимальный уровень социальной защиты, должны на основе широкого участия разработать определяемые на национальном уровне стратегии, соблюдая при этом принципы недискриминации, гендерного равенства и социальной интеграции. |
| Several measures had been implemented to ensure access to work without discrimination, education on non-discrimination, and the safety of LGBTI people. | Был принят ряд мер в целях обеспечения доступа к работе без какой-либо дискриминации, развития системы образования по вопросам недискриминации и безопасности ЛГБТИ. |
| Among the consequences to be assessed are the effects the proposed legislation on welfare and health as well as on non-discrimination and equality in Finland. | К числу подлежащих оценке последствий относится влияние законопроекта на благосостояние и здоровье населения, а также на обеспечение недискриминации и равенства в Финляндии. |
| Upholding the principles of diversity and non-discrimination was fundamental to fulfilling human rights obligations and the international community was urged to recognize, respect and protect the rights of all families. | Поддержка принципов разнообразия и недискриминации имеет основополагающее значение для выполнения обязательств в области прав человека, и оратор настоятельно призывает международное сообщество признавать, уважать и защищать права всех семей. |
| The universal periodic review mechanism was more appropriate, as it was based on the principles of non-discrimination, non-selectivity, non-politicization and respect for national independence and sovereignty. | Универсальный периодический обзор является более эффективным инструментом, поскольку он основывается на принципах недискриминации, неизбирательности, неполитизированности и уважения национальной независимости и суверенитета. |
| The principles of non-discrimination and equality were cross-cutting principles in efforts for the full realization of human rights and fundamental freedoms for all. | Принципы недискриминации и равенства являются универсальными принципами в деле полного обеспечения прав человека и основных свобод для всех. |
| There was an understanding that the concept of non-discrimination needed to be further clarified as the discussion continues on stocks, definitions, verification and legal and institutional aspects. | Имелось понимание того, что концепция недискриминации требует дальнейшего разъяснения по мере продолжения дискуссии в отношении запасов, определений, проверки и правовых и институциональных аспектов. |
| The formulation of the National Human Development Plan is a clear demonstration of the Government's commitment to a policy of inclusive participation and non-discrimination among Nicaraguans. | Разработка Национального плана развития человеческого потенциала - это убедительное свидетельство политики инклюзивного участия и недискриминации граждан Никарагуа. |