Non-discrimination sometimes requires affirmative action and measures in favour of indigenous peoples to compensate or redress traditional imbalances and marginalization. |
Принцип недискриминации подчас требует осуществления позитивных действий и принятия позитивных мер в интересах коренных народов, с тем чтобы компенсировать или выправить традиционно сложившиеся диспропорции и преодолеть маргинализацию. |
Non-discrimination is assured and equality is strengthened through the many rights, freedoms and activities that foreign associations and clubs in the country pursue. |
Обеспечение недискриминации и укрепления равенства также подтверждается множеством прав и свобод, которыми обладают действующие в стране иностранные учреждения и организации, и деятельностью, которую они осуществляют. |
Non-discrimination and affirmative action if not carefully framed may clash with each other. |
Без четкого определения принципы недискриминации и позитивных действий могут вступать в противоречие друг с другом. |
Further details of this role are set out below, under the heading "Non-Discrimination". |
Более подробная информация об этой роли изложена ниже, в разделе, касающемся недискриминации. |
Non-discrimination was indeed the overarching principle. |
Главенствующим принципом должен по-настоящему стать принцип недискриминации. |
The applicability of the Non-discrimination Act to relations between individuals is limited. |
Применение Закона о недискриминации к отношениям между отдельными лицами имеет ограниченный характер. |
Non-discrimination principle: Article 11 Constitution. |
Принцип недискриминации: статья 11 Конституции. |
The new Non-Discrimination Act (see information given under Article 2) further improves the possibilities of intervening in possible discrimination. |
Новый Закон о недискриминации (см. информацию, представленную по статье 2) дополнительно расширяет возможности принятия мер в случаях возможной дискриминации. |
They serve as regional experts in the implementation of the Non-Discrimination Act. |
Они действуют в качестве региональных экспертов по вопросам осуществления Закона о недискриминации. |
Furthermore, the Non-Discrimination Act provided a general framework for equal treatment in all aspects of employment, occupation and education. |
Кроме того, в Законе о недискриминации закреплены общие основы равного обращения во всех аспектах трудоустройства, профессиональной деятельности и образования. |
Non-discrimination, equality and equity must be understood before discussing their integration into goals, targets and indicators: |
Прежде чем обсуждать интеграцию недискриминации, равенства и справедливости в цели, задачи и показатели, следует их понять: |
In that context, Albania had co-hosted the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) High-level Conference on Tolerance and Non-discrimination on 21 and 22 May 2013. |
В этой связи Албания выступила, совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в роли организатора Конференции высокого уровня по толерантности и недискриминации, состоявшейся 21 - 22 мая 2013 года. |
Grounds that justify differential treatment were legislated by the amendment to Section 7 of the Non-Discrimination Act (690/2008). |
ЗЗ. Основания для дифференцированного обращения были введены в законодательство поправками к статье 7 Закона о недискриминации (690/2008). |
The text of Sections 2, 4, 7 and 21 of the Non-Discrimination Act are contained in Annex 2. |
Тексты статей 2, 4, 7 и 21 Закона о недискриминации содержатся в приложении 2. |
The Fifth National Plan for Gender Equality, Citizenship and Non-discrimination provided for enhanced measures relating to gender equality in the labour market. |
Пятый национальный план по обеспечению гендерного равенства, гражданства и недискриминации предусматривает усиленные меры по обеспечению гендерного равенства на рынке труда. |
(b) Handbook on Non-Discrimination in Education in the Republic of Macedonia |
Ь) Руководства о недискриминации в области образования в Республики Македонии |
National and International Legal Framework on Non-Discrimination; |
Национальная и международная правовые основы недискриминации; |
Revised draft article 10, entitled "Obligation not to discriminate [Non-discrimination rule]", corresponded to former draft article 14. |
Пересмотренный проект статьи 10, озаглавленный "Обязательство [Правило] недискриминации", соответствовал бывшему проекту статьи 14. |
A delegate went to Madrid in November for the excellent UN Conference on "School Education in Relation with Freedom of Religion or Conviction, Tolerance and non-Discrimination". |
В ноябре представитель Сети был направлен в Мадрид на превосходно организованную Конференцию «Школьное образование в контексте свободы совести и вероисповедания, терпимости и недискриминации». |
The importance of the Declaration on Non-Discrimination in Elementary Education, which was extended to secondary education in 1995, should also be emphasized. |
Следует также подчеркнуть важность заявлений о недискриминации в системе начального, а с 1995 года - и среднего образования. |
Under section 7 of the Non-Discrimination Act, the following conduct is not considered discrimination: |
Согласно статье 7 Закона о недискриминации, дискриминацией не считается следующее: |
The new Non-Discrimination Act further improves the possibilities of intervening in possible discrimination. |
учитывать вышеуказанные предложения при подготовке планов борьбы с дискриминацией в соответствии с Законом о недискриминации. |
Non-discrimination and inclusiveness are important strands in the South African Constitution. |
Принципы недискриминации и всеобщего участия относятся к числу наиболее важных элементов южноафриканской Конституции. |
Non-discrimination, gender equality and human rights in national constitution |
Отражение принципов недискриминации, гендерного равенства и прав человека в национальной конституции |
It is especially important that the activities of the Non-Discrimination Ombudsman and the Non-Discrimination and Equality Board are organised in a child-friendly manner because the Ombudsman for Children is not authorised to handle complaints submitted by children. |
Особенно важно обеспечить, чтобы деятельность Омбудсмена по вопросу о недопущении дискриминации и Совета по вопросам недискриминации и равенства учитывала интересы ребенка, поскольку Омбудсмен по делам детей не уполномочена рассматривать жалобы, представляемые детьми. |