Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Moreover, in view of the constitutional guarantee of non-discrimination, please explain the limitations imposed by the law and the marriage contract on women's legal capacity as stipulated by article 16 of the Civil Code. Кроме того, с учетом конституционной гарантии недискриминации просьба пояснить ограничения, налагаемые законом и брачным контрактом на правоспособность женщин, как это предусмотрено статьей 16 Гражданского кодекса.
At its twenty-sixth meeting, the Programme Coordinating Board discussed and arrived at decisions, recommendations and conclusions with regard to, inter alia, agenda item 2, "Ensuring non-discrimination in responses to HIV". На своем двадцать шестом совещании Программный координационный совет обсудил и вынес решения, рекомендации и выводы в отношении, в частности, пункта 2 повестки дня, озаглавленного "Обеспечение недискриминации в борьбе с ВИЧ".
States parties must ensure that, through constitutional amendments or by other appropriate legislative means, the principle of equality between women and men and of non-discrimination is enshrined in domestic law with an overriding and enforceable status. Государства-участники должны обеспечить - посредством внесения поправок в Конституцию или другими соответствующими законодательными средствами - закрепление принципа равенства между мужчинами и женщинами и недискриминации во внутреннем законодательстве с приданием ему главенствующего статуса и обеспечением его правовой санкцией.
At its 17th and 18th meetings, held on 14 May 2009 (forty-second session), the Committee discussed its draft general comment on non-discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights. На своих 17-м и 18-м заседаниях, состоявшихся 14 мая 2009 года (сорок вторая сессия), Комитет обсудил проект своего замечания общего порядка о недискриминации при осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
(b) To continue to consult with other United Nations agencies, extended to other relevant intergovernmental organizations, on the implementation of activities relevant to genetic privacy and non-discrimination. Ь) продолжает консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по осуществлению мероприятий, касающихся генетической конфиденциальности и недискриминации, и распространяет эти консультации на другие соответствующие межправительственные организации.
It will also present subjects relating to vulnerable groups, minorities, non-discrimination, citizen security, gender diversity, human trafficking and migration, among other areas. В нем также затронуты вопросы, касающиеся уязвимых лиц, меньшинств, недискриминации, безопасности граждан, гендерного разнообразия, торговли людьми, миграционных процессов и т.п.
The Committee notes as positive that the Constitution incorporates provisions of non-discrimination and welcomes the fact that the Anti-Discrimination Bill is about to be passed by the National Assembly. Комитет отмечает в качестве позитивного то обстоятельство, что Конституция содержит положения о недискриминации, и приветствует факт предстоящего принятия Национальной ассамблеей проекта закона о борьбе с дискриминацией.
The role of ethnocultural organizations of ethnic minorities in promoting the principles of cultural diversity, tolerance and non-discrimination has expanded, as indicated by the: Важно отметить, что возросла роль этнокультурных организаций национальных меньшинств в процессе продвижения принципа культурного разнообразия, духа толерантности, недискриминации, что проявляется:
With regard to indigenous communities' agrarian land rights, it is important to note that the procedures established to provide legal certainty in respect of land tenure are based on an implicit recognition of the right to equality, freedom, opportunity and non-discrimination. Что касается земельных прав, приобретенных коренным населением, то здесь следует подчеркнуть, что процедуры решения проблем, связанных с владением земель, обеспечивают не только правовую определенность в этой области, но и содействуют утверждению прав равенства, свободы, равных возможностей и недискриминации.
However, he would appreciate more information about the results of the awareness-raising campaigns and the legal activities of traditional rulers, in particular those concerning respect for freedom of expression, protection against bodily harm and non-discrimination. Он просит представить дополнительную информацию о результатах просветительских кампаний и о судебной практике этих органов, в частности, в сфере соблюдения свободы выражения мнений, неприкосновенности личности и недискриминации.
Mr. Salama (Director of the Human Rights Treaties Division) said that the International Year for People of African Descent fell under non-discrimination and could therefore be the subject of initiatives by the Committee. Г-н Салама (Директор Отдела договоров по правам человека) отвечает, что Международный год лиц африканского происхождения соотносится с темой недискриминации и что в контексте этого года Комитет, таким образом, может выдвигать смежные инициативы.
International human rights law acknowledged the diversity of the human family and the unique nature of every individual through the principles of dignity, universality, non-discrimination and equality before the law. Международное право прав человека признает разнообразие членов человеческого сообщества и уникальность каждого отдельного человека на основе принципов достоинства, универсальности, недискриминации и равенства перед законом.
The obligation of non-discrimination de facto implies that States must take positive measures to ensure that people and groups which have been historically or are socially discriminated enjoy the right to food on an equal footing with others. Обязательство недискриминации де-факто подразумевает, что государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы отдельные лица и группы, которые в историческом или социальном плане подвергаются дискриминации, пользовались правом на питание на равных началах с другими.
A total of 12 technical programmes for strategic litigation (on consultation, natural resources, land, non-discrimination and cultural rights) were designed and completed by students. В общей сложности студентами были разработаны и завершены 12 программ технической подготовки по принципам судебного разбирательства (по вопросам консультаций, природных ресурсов, земли, принципа недискриминации и культурных прав).
A questionnaire, ready for distribution, is aimed at identifying whether specific legislation exists in Member States designed to protect genetic privacy and non-discrimination or whether the issue is addressed within the context of legislation of broader scope. Уже готов к распространению вопросник, цель которого состоит в том, чтобы определить, есть ли у государств-членов специальное законодательство для защиты генетической конфиденциальности и обеспечения недискриминации или же этот вопрос решается в контексте более общего законодательства.
Pakistan referred to the strong presence of women in almost all public sectors as an indication of the country's efforts to promote gender equality, equal treatment and non-discrimination. Пакистан отметил, что женщины составляют значительную долю почти во всех государственных секторах, а это является показателем усилий страны по поощрению гендерного равенства, равного обращения и недискриминации.
The Czech Republic made recommendations regarding investigations into acts of violence against demonstrators after the 2009 presidential elections, protection against torture, freedom of expression, privacy and non-discrimination, cooperation with special procedures and juvenile justice. Чешская Республика высказала рекомендации относительно проведения расследований в связи с актами насилия против участников демонстраций, проходивших после президентских выборов 2009 года, защиты против пыток, свободы выражения мнений, невмешательства в частную жизнь и недискриминации, сотрудничества со специальными процедурами и правосудия по делам несовершеннолетних.
It commended Belarus for the highest literacy rate in the world and a non-discrimination policy, and for improving gender equality and human development and combating human trafficking. Он дал Беларуси высокую оценку за самый высокий в мире уровень грамотности и проводимую политику недискриминации, за неуклонное повышение гендерного равенства и курс на развитие людских ресурсов, а также за борьбу с торговлей людьми.
The Civil Rights Act of 1964 is widely considered one of the most important references for the prohibition of discrimination in the United States and contains thematic titles that deal with non-discrimination in a range of areas. Закон о гражданских правах от 1964 года многими считается одним из самых важных базовых документов, запрещающих дискриминацию в Соединенных Штатах Америки, и содержит тематические разделы, касающиеся недискриминации в целом ряде областей.
In their meeting with the Department of Labor, the members were informed that there are non-discrimination requirements placed upon those private enterprises that wish to contract with the federal Government. На встрече с представителями Министерства труда члены Рабочей группы были проинформированы о том, что к частным предприятиям, которые желают заключать договоры подряда с федеральным правительством, предъявляются требования о недискриминации.
As a result, even in States that pursue proactive policies of non-discrimination there may be a serious risk that women belonging to certain religious minorities largely fail to benefit from anti-discriminatory measures. В результате даже в государствах, взявших на вооружение упреждающие стратегии недискриминации, может возникнуть серьезная опасность того, что женщины, принадлежащие к определенным религиозным группам, по большей части не смогут воспользоваться плодами антидискриминационных мер.
Training initiatives on minority rights, non-discrimination and equality, good practices and methodologies, with specific modules on sensitivity towards minority women and other sub-groups which may suffer from multiple forms of discrimination, should be considered within relevant public institutions. Соответствующие государственные учреждения должны рассмотреть возможность организации учебных курсов по вопросам прав меньшинств, недискриминации и равенства, передового опыта и методологии с конкретными учебными модулями, посвященными необходимости уделения особого внимания женщинам из числа меньшинств и другим подгруппам, которые могут подвергаться множественным формам дискриминации.
It is therefore suggested that drafting and adopting a model law on equal opportunity and non-discrimination would be instrumental in the promotion, protection and fulfilment of human rights at the national level. В этой связи предлагается обеспечить, чтобы разработка и принятие типового закона о равных возможностях и недискриминации стали важными инструментами в деятельности по поощрению, защите и осуществлению прав человека на национальном уровне.
It made recommendations, including revising the definition of terrorism to be consistent with international law; ensuring that police training in counter-terrorism operations included respect for due process, non-discrimination, and humane treatment. В представлении содержатся рекомендации, в частности в отношении пересмотра определения терроризма и приведения его в соответствие с нормами международного права; включения в программы подготовки сотрудников полиции к проведению антитеррористических операций положений, касающихся соблюдения принципов справедливого разбирательства, недискриминации и гуманного обращения.
Noting the progress made in promoting women's rights, CNDH recommended that Morocco be guided by the principles of non-discrimination and parity in the drafting and implementation of public policy, and that it adopt a specific law on domestic violence. Ссылаясь на прогресс, достигнутый в области поощрения прав женщин, НСПЧ рекомендовал Марокко руководствоваться принципами недискриминации и равенства в ходе разработки и осуществления государственной политики и принять конкретный закон о насилии в семье.