| One of the universally accepted themes is the promotion of the ideas of tolerance, non-discrimination, and intercultural and interfaith dialogue. | Одной из общепризнанных, консенсусных тем является продвижение идей толерантности, недискриминации, межкультурного и межрелигиозного диалога. |
| Morocco noted with satisfaction Chile's efforts in fighting human trafficking, as well as its promotion of non-discrimination. | Марокко с удовлетворением отметило усилия Чили по борьбе с торговлей людьми, а также поощрение ею недискриминации. |
| In this introduction, it is necessary to present the international legal framework concerning the right to food and non-discrimination. | З. В настоящем введении необходимо представить международную правовую основу, имеющую отношение к праву на питание и недискриминации. |
| Promoting non-discrimination, empowerment, participation and accountability within our organizations, programmes and projects | поощрения недискриминации, расширения прав и возможностей, участия и подотчетности в наших организациях, программах и проектах; |
| He would welcome details of the budget for training teachers and school personnel in non-discrimination principles. | Он будет приветствовать более подробную информацию о бюджете, выделяемом на обучение учителей и школьных работников принципам недискриминации. |
| The issue of non-discrimination on account of property or socio-economic status is evidently complex. | Вопрос о недискриминации на основании имущественного или социально-экономического положения никак нельзя назвать простым. |
| Importantly it imposes positive obligations on States and the requirement for positive measures that go beyond standard non-discrimination provisions contained in other international standards. | Важно отметить, что Декларация налагает на государства позитивные обязанности и требует позитивных мер, выходящих за рамки стандартных положений о недискриминации, которые предусмотрены в других международных нормах. |
| Zero-hunger programmes can contribute to the reduction of poverty and hunger among such households provided that human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability are integrated. | Программы действий по искоренению голода могут способствовать сокращению масштабов нищеты и голода среди таких домашних хозяйств при условии, что в них будут интегрированы правозащитные принципы недискриминации, транспаретности, участия и подотчетности. |
| Laws governing the duties of law enforcement agencies should explicitly stipulate the obligation for equal treatment and non-discrimination. | В законах, регламентирующих функции правоохранительных органов, следует четко указать обязанности в отношении равного обращения и недискриминации. |
| A strong, robust and effective treaty must incorporate the principles of transparency, non-discrimination and universality. | Прочный, действенный и эффективный договор о торговле оружием должен основываться на принципах транспарентности, недискриминации и универсальности. |
| Nutrition initiatives should therefore be based upon a human rights approach, defined through accountability, participation and non-discrimination. | Инициативы в области питания, таким образом, должны реализовываться на основе правозащитного подхода, который характеризуется принципами подотчетности, участия и недискриминации. |
| The programmes must meet non-discrimination standards and ensure equal access for men and women. | Эти программы должны отвечать требованиям недискриминации и обеспечивать равный доступ к ним для мужчин и женщин. |
| It requested information on the promotion of tolerance and non-discrimination. | Он запросил информацию о поощрении терпимости и недискриминации. |
| Regarding non-discrimination, its ban was enshrined in article 1 of the Constitution. | Что касается недискриминации, то соответствующий запрет закреплен в статье 1 Конституции. |
| The policy would be in line with the South African Constitution, which was founded on the principles of self-determination, non-discrimination and human rights. | Эта политика соответствует южноафриканской Конституции, основанной на принципах самоопределения, недискриминации и соблюдения прав человека. |
| The guarantees of non-discrimination of articles 2 and 26 of ICCPR prohibit discrimination on grounds such as race, national origin and religion. | Предусмотренные статьями 2 и 26 МПГПП гарантии недискриминации запрещают дискриминацию по какому бы то ни было признаку, например расы, национального происхождения и религии. |
| The International Covenant on Civil and Political Rights also places emphasis on the non-discrimination obligations for all State Parties. | В Международном пакте о гражданских и политических правах также подчеркиваются обязательства всех государств-участников в отношении недискриминации. |
| Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles. | Дания предложила ограничить применение данной процедуры, если она будет сохранена, случаями недискриминации или другими основополагающими и подробно сформулированными принципами. |
| The increased complexity is seen as diverting attention from the multilateral trading system and eroding its non-discrimination principle. | Эта возросшая сложность задач рассматривается как фактор, отвлекающий внимание от многосторонней системы торговли и размывающий лежащий в ее основе принцип недискриминации. |
| Freedom of religion, non-discrimination and recognition of religious communities in particular are crucial preconditions for any successful dialogue. | Соблюдение принципов свободы религии и недискриминации и признание религиозных общин является важным предварительным условием для любого успешного диалога. |
| Interreligious and intercultural understanding and cooperation must be rooted in universal values of respect for human rights, non-discrimination, non-violence and democracy. | Межрелигиозное и межкультурное взаимопонимание и сотрудничество должны основываться на универсальных ценностях уважения прав человека, недискриминации, ненасилия и демократии. |
| She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. | Она подчеркнула, что принцип недискриминации необходимо применять ко всем правам и следует закрепить в конституциях всех государств. |
| Again, there are strong similarities to requirements of non-discrimination in human rights law. | И в этом случае прослеживаются очевидные параллели с требованиями о недискриминации, фигурирующими в нормах права прав человека. |
| It should be emphasized, however, that the principles of impartiality and non-discrimination are indeed distinct legal concepts. | Однако следует подчеркнуть, что принцип беспристрастности и принцип недискриминации являются вообще-то самостоятельными юридическими понятиями. |
| These binding obligations of non-discrimination have been reinforced and supplemented by a range of other international and regional standards. | Эти связывающие обязательства в отношении недискриминации были укреплены и дополнены целым рядом других международных и региональных норм. |