Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The purpose is to strengthen the guarantees of non-discrimination by making the legislation cover more clearly all grounds of discrimination, apply more uniformly to all spheres of life, and provide for the most uniform possible legal remedies and sanctions for different instances of discrimination. Преследуемая при этом цель заключается в укреплении гарантий недискриминации за счет обеспечения того, чтобы законодательство более четко охватывало все мотивы дискриминации, применялось более единообразно ко всем сферам жизни и предусматривало как можно более унифицированные средства правовой защиты и санкции в отношении различных проявлений дискриминации.
We think that a transparency mechanism should be based on the key principles of balance, transparency and non-discrimination, and ensure respect for and the strengthening of the security of all States in accordance with international law. Мы считаем, что механизм транспарентности должен базироваться на ключевых принципах взвешенности, транспарентности и недискриминации и обеспечивать уважение и укрепление безопасности всех государств в соответствии с международным правом.
EU law, international human rights conventions as well as international recommendations and statements enable the establishment of special non-discrimination authorities in connection with general bodies responsible for the promotion and protection of human rights. Законодательство Европейского совета, международные конвенции по правам человека, а также международные рекомендации и заявления позволяют создать специальные органы, занимающиеся вопросами недискриминации, совместно с главными органами, ответственными за поощрение и защиту прав человека.
They should apply a human rights-based approach to sanitation, meaning that every intervention in the sanitation sector should comply with the human rights principles of non-discrimination, participation, and accountability, and should be aimed at the fulfilment of the relevant human rights obligations related to sanitation. Им следует руководствоваться правозащитным подходом к санитарии, а это означает, что каждая мера в секторе санитарии должна соответствовать правозащитным принципам недискриминации, участия и отчетности и должна быть направлена на соблюдение соответствующих правозащитных обязательств, касающихся санитарии.
Encourages States to use all opportunities, including those provided by the Internet and social media, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and to promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy; призывает государства использовать все возможности, в том числе возможности, предоставляемые Интернетом и социальными сетями, для противодействия распространению идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и для пропаганды ценностей равенства, недискриминации, разнообразия и демократии;
(c) Provide training to judges, prosecutors, lawyers and police officers on the provisions in criminal legislation relating to racism, equal treatment and non-discrimination and provide an evaluation of such training in the next periodic report; с) обеспечить подготовку судей, прокуроров, юристов и служащих полиции по положениям уголовного законодательства, касающимся расизма, равного обращения и недискриминации, и предоставить в следующем периодическом докладе сведения об оценке результатов такой подготовки;
discussion groups on (1) Promoting longer working life; (2) Participation, non-discrimination and social inclusion; (3) Dignity, health and independence; and (4) Intergenerational solidarity; дискуссионные группы по: 1) поощрению более долгой трудовой жизни; 2) участию, недискриминации и социальной интеграции; 3) достоинству, здоровью и самостоятельности; и 4) межпоколенческой солидарности;
Recognizing that the nature, principles, values and objectives of the divine religions are inherently against all forms of violence and violent extremism and promote justice, peace, the equality of human beings and non-discrimination, признавая, что характер, принципы, ценности и цели богооткровенных религий органически не совместимы ни с какими формами насилия и насильственного экстремизма и нацелены на поощрение справедливости, мира, равенства людей и недискриминации,
138.120 Take all necessary measures to ensure the protection and non-discrimination of religious minorities, including by immediately ending production of Government-controlled media programmes spreading misinformation about religious minorities and inciting hatred against them (Denmark); 138.120 принять все необходимые меры по обеспечению защиты и недискриминации религиозных меньшинств, в том числе путем немедленного прекращения выпуска контролируемых правительством медийных программ, распространяющих ложную информацию о религиозных меньшинствах и подстрекающих к ненависти по отношению к ним (Дания);
(c) Include in the educational curriculum information on human rights, including those of women and children, gender equality and self-awareness and contribute to eliminating gender stereotypes and fostering an environment of non-discrimination; с) включить в образовательную программу информацию о правах человека, в том числе о правах женщин и детей, гендерном равенстве и самосознании, способствовать искоренению гендерных стереотипов и созданию условий для недискриминации;
Promoting and, where appropriate, participating in, together with the Ministry of External Relations, the signature and implementation of instruments agreed on at international and regional levels and concerned with equality of opportunities for and non-discrimination against women; содействие и, в соответствующих случаях, участие во взаимодействии с министерством иностранных дел в подписании и осуществлении международных и региональных документов, касающихся принципа равенства возможностей и недискриминации женщин;
(e) The organization of workshops for media representatives to acquaint them with the importance of disseminating information in conformity with the principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief and to educate society and mould public opinion in conformity with those principles. ё) Проведение рабочих совещаний для представителей средств массовой информации с целью побудить их распространять информацию, соответствующую принципам терпимости и недискриминации в области религии и убеждений, а также воспитывать членов общества и формировать общественное мнение в духе этих принципов.
(a) In situ examination of incidents and governmental action inconsistent with the provisions of the 1981 Declaration and of positive experiences and initiatives in the field of tolerance and non-discrimination based on religion or belief; а) ознакомления на месте с обстоятельствами инцидентов и действиями правительства, не совместимыми с положениями Декларации 1981 года, а также с позитивными мероприятиями и инициативами в области обеспечения терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений;
Calls upon all concerned to cooperate with the United Nations humanitarian assistance activities throughout the national territory of Angola on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination and to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel; призывает всех, кого это касается, содействовать мероприятиям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Анголы на основе принципов нейтралитета и недискриминации и гарантировать безопасность и свободу передвижения персоналу гуманитарных организаций;
Welcomes the commitment of the Government of Rwanda to continue to promote national unity and reconciliation, and welcomes the establishment by legislation of the National Unity and Reconciliation Commission as a basis for the promotion of tolerance and non-discrimination; приветствует обязательство правительства Руанды продолжать содействовать национальному единству и примирению и приветствует законодательное учреждение Комиссии по вопросам национального единства и примирения как основы для пропаганды терпимости и недискриминации;
(a) The underlying principles on which all housing and property restitution programmes must be based, inter alia, the principles of non-discrimination and equality of all parties and the principle of safe and dignified return; а) основополагающие принципы, на которых должны основываться все программы реституции жилья и имущества, в том числе принципы недискриминации и равенства всех сторон и принцип возвращения в условиях безопасности и уважения достоинства;
Mexico recognised efforts to respect human rights, particularly in legal and institutional terms, citing legal initiatives with respect to gender equality, domestic violence and non-discrimination against persons with disabilities, as well as the Domestic Violence Act. Мексика признала усилия по обеспечению соблюдения прав человека, в частности в правовом и институциональном отношениях, упомянув о правовых инициативах по обеспечению гендерного равенства, борьбе с бытовым насилием и обеспечению недискриминации в отношении инвалидов, а также принятие Закона о борьбе с бытовым насилием.
The adoption of integrated and mutually-supportive social protection and food security and nutrition strategies and policies, based on human rights standards and principles, including non-discrimination and equality (including gender), meaningful participation, transparency and accountability. принятия комплексных и взаимодополняющих стратегий и мер политики в области социального обеспечения и продовольственной безопасности и питания, опирающихся на нормы и принципы прав человека, включая принципы недискриминации и равенства (в том числе гендерного), полноценного участия, прозрачности и подотчетности.
(a) Seek to increase tax revenue in a manner compatible with their human rights obligations of non-discrimination and equality, and increase the allocation of revenues collected to budget areas that contribute to the enjoyment of human rights; а) стремиться увеличить налоговые поступления в форме, совместимой с их правозащитными обязательствами в отношении недискриминации и равенства и шире направлять собранные средства на финансирование бюджетных расходов, способствующих осуществлению прав человека;
(a) In 2010, the National Day of Indigenous Peoples (24 June), International Migrants Day (18 December) and other dates relevant to non-discrimination were publicized on the website; а) в 2010 году на веб-сайте в числе материалов, касающихся тематики недискриминации, была распространена информация о Национальном дне коренных народов (24 июня) и о Международном дне мигранта (18 декабря);
Invites all mechanisms of the Commission and the human rights treaty bodies to continue taking into account, in the discharge of their respective mandates, the question of strengthening popular participation, equity, social justice and non-discrimination as the foundations of democracy; призывает все механизмы Комиссии по правам человека и договорные органы в области прав человека и впредь учитывать в ходе выполнения своих соответствующих мандатов вопрос об укреплении участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как основ демократии;
Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief, and that the exercise of tolerance and non-discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration; признает, что одного лишь законодательства недостаточно для предупреждения нарушений прав человека, в том числе права на свободу религии или убеждений, и что проявление терпимости и недискриминации лицами и группами необходимо для полного осуществления целей Декларации;
Determined to consolidate the bonds of prevailing brotherly and spiritual friendship among their people, and to protect their freedom, and common legacy of their civilization and basing themselves on the principles of justice, tolerance and non-discrimination; будучи исполнена решимости укреплять существующие братские узы и духовное родство своих народов и отстаивать их свободу и общее наследие их цивилизации и опираясь на принципы справедливости, терпимости и недискриминации,
Underlining also its commitment to a global drive for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and encouraging all States to join this drive towards non-discrimination, human dignity and equality for all peoples worldwide, подчеркивая также свою приверженность глобальной борьбе за полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и призывая все государства присоединиться к этой борьбе за утверждение недискриминации, человеческого достоинства и равенства для всех людей во всем мире,
Decides to continue considering the various implications of the question of genetic privacy and non-discrimination for ethical, legal, medical, employment, insurance-related and other aspects of social life, consistent with public international law and international human rights law; постановляет продолжить рассмотрение различных последствий вопроса генетической конфиденциальности и недискриминации в связи с этическими, юридическими, медицинскими, связанными с трудоустройством и страхованием и другими аспектами социальной жизни в соответствии с нормами публичного международного права и международного права в области прав человека;