Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
Specifically, they took the view that it was inappropriate for an international legal instrument designed primarily to engage State responsibility to frame a failure to "reasonably accommodate" on the part of private entities as a violation of the non-discrimination principle. В частности, по их мнению, понимание неспособности частных субъектов «предоставить разумные удобства» как нарушение принципа недискриминации неуместно в международно-правовом документе, основная цель которого - установить ответственность государств.
IHRAAM therefore encourages the Commission on Human Rights, through its Working Group on Minorities and whatever other means possible, to further promote minority rights, the necessary policy corollary of non-discrimination in situations which concern national or ethnic, religious or linguistic minorities. МПЗААМ призывает Комиссию по правам человека через ее Рабочую группу по меньшинствам и любые другие каналы содействовать поощрению прав меньшинств как необходимого спутника недискриминации в ситуациях, затрагивающих национальные или этнические, религиозные или языковые меньшинства.
Education, information and professional counselling are seen as basic elements in handling the problem of HIV/AIDS. HD launched a campaign for the years 2002-2003 in coordination with other institutions, based on the non-discrimination principle and the protection of fundamental human rights of HIV/AIDS patients. Во взаимодействии с другими учреждениями ДЗ приступил к осуществлению кампании на период 2002-2003 годов, в основе которой лежит принцип недискриминации и защиты основополагающих прав человека лиц, больных ВИЧ/СПИДом.
In such cases, the emphasis was on the last habitual residence as a criterion, although not to the exclusion of other criteria, provided that they met the general obligation of non-discrimination imposed by article 15. В этих случаях основной упор делается на критерий последнего места обычного проживания, но при этом не исключаются другие критерии и предполагается соответствие общему обязательству о недискриминации, устанавливаемому в статье 15.
The non-discrimination provisions of articles 2.2 and 3 of the Covenant impose an additional obligation upon Governments to ensure that, where evictions do occur, appropriate measures are taken to ensure that no form of discrimination is involved. Положения о недискриминации, содержащиеся в статьях 2.2 и 3 Пакта, предусматривают дополнительное обязательство правительств обеспечивать, чтобы в случаях выселения принимались соответствующие меры, не допускающие каких-либо форм дискриминации.
As an alternative to religious education, pupils may opt for courses in civic education where there is strong contact with human rights, which naturally include education for non-discrimination. В качестве альтернативы религиозному образованию учащиеся могут выбрать курс обществоведения, в котором важное место отводится вопросам прав человека и, естественно, недискриминации.
Another of the measures carried out by Spain to condemn racial discrimination was to introduce equal treatment and non-discrimination as an area of the Strategic Plan for Citizenship and Integration (2007 - 2010). К другим мерам, предпринятым Испанией для борьбы с расовой дискриминацией, относится разработка сегмента равного обращения и недискриминации в рамках Стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции.
It has long been recognized that ensuring non-discrimination and procedural justice depends upon the practices of individual professionals, who act as gatekeepers or gate openers with respect to remedies and support services. Давно признано, что обеспечение недискриминации и доступ к правосудию зависит от деятельности конкретных специалистов, обладающих возможностью предоставления средств правовой защиты или услуг в области поддержки.
The Government should therefore firmly embed a human rights-based approach to economic and social development in order to ensure that the principles of participation, non-discrimination, transparency, accountability and the rule of law guide this process. Следовательно, правительство должно сделать подход, ориентированный на защиту прав человека, основой экономического и социального развития, с тем чтобы принципы участия, недискриминации, прозрачности, подотчетности и верховенства права направляли этот процесс.
Respect for the dignity, life, survival, well-being, health, development, participation and non-discrimination of the child as a rights-bearing person should be established and championed as the pre-eminent goal of States parties' policies concerning children. Уважение достоинства, жизни, выживания, благополучия, здоровья, развития, участия и недискриминации по отношению к ребенку как к правообладателю должно стать главной целью политики государств-участников в отношении детей, требующей укрепления и защиты.
The Working Group concluded that, on the basis of the non-discrimination principle, the protection of irregular migrants under the other core United Nations human rights treaties went beyond their economic and social rights under the Convention. Рабочая группа пришла к выводу о том, что, исходя из принципа недискриминации, защита незаконных мигрантов в соответствии с основными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека выходит за пределы их экономических и социальных прав, закрепленных в Конвенции.
In particular, the Special Rapporteur notes that the well-established principles of non-discrimination established in both treaties may require States to develop specific policies and programmes, taking into account the particular circumstances and needs of climate-change-induced migrants. В частности, Специальный докладчик отмечает, что прочно закрепленные принципы недискриминации, предусматриваемые в обоих договорах, могут потребовать от государств разработки конкретных стратегий и программ с учетом особых обстоятельств и потребностей мигрантов, вынужденных переселяться из-за изменения климата.
If countries follow such principles together with the obligations of the WTO/TBT Agreement, on e.g. transparency and non-discrimination, it would be a substantial achievement in the efforts to avoid TBTs. Если страны будут следовать такой практике и выполнять обязательства, предусмотренные Соглашением ВТО по ТБТ, в том числе в отношении прозрачности и недискриминации, это позволит добиться значительного прогресса в решении задач по преодолению ТБТ.
The equality or non-discrimination clause under article 13 (1) is equally applicable to non-nationals in matter of right against discrimination on the basis of caste, descent, community or profession. Положение пункта 1 статьи 13 о равноправии и недискриминации в равной мере применимо к негражданам в части, касающейся права на свободу от дискриминации по признаку касты, происхождения, принадлежности к той или иной общине или профессии.
While there is no ongoing programme to ensure that opportunities exist for women in non-traditional fields, Sections 26 - 27 of the Employment Act set up the climate for non-discrimination. Несмотря на отсутствие программы по расширению возможностей женщин в нетрадиционных областях, в статьях 26 и 27 Закона о занятости закреплены принципы недискриминации.
In each of the sections of the present report relating to employment, political participation, education and health, details will be given concerning the principles of gender equality, non-discrimination and women's development and advancement. В разделах данного доклада, касающихся, в частности, занятости, политики социального участия, образования и здравоохранения, приводятся данные, касающиеся применения принципов равноправия между мужчинами и женщинами, недискриминации и развития и улучшения положения женщин.
The Committee recommends that a comprehensive review of the Organic Act on Disabilities be carried out with a view to harmonizing it with the general principles and specific provisions in the Convention, particularly in matters relating to non-discrimination and full transition to a human rights-based model. Комитет рекомендует провести всеобъемлющий пересмотр Органического закона об инвалидности в целях приведения его в соответствие с общими принципами и конкретными положениями Конвенции, прежде всего в сфере недискриминации, и полного соответствия модели, основанной на защите прав человека.
With regard to international treaties, the distinction drawn between explicit provisions guaranteeing gender equality and implicit reliance on the concept of non-discrimination elucidates the scope of the various instruments necessary for combating all forms of discrimination. Кроме того, различие между ссылками на конкретные положения или имплицитной ссылкой на понятие недискриминации в международных правовых документах позволяет лучше понять значение различных документов, необходимых для борьбы против всех форм дискриминации.
It consisted in information and promotional activities including a series of meetings for journalists, representatives of non-governmental organizations and public administration, aimed at building broad social dialogue on non-discrimination and promoting diversity in Poland. Он состоял из ряда информационно-рекламных мероприятий, в частности, для журналистов, представителей неправительственных организаций и сотрудников государственных учреждений, имеющих целью широкое общественное обсуждение вопросов недискриминации и поощрение разнообразия в Польше.
A number of substantive treaty provisions (in particular as regards scope and definition, non-discrimination, taking of property, and dispute settlement) have given rise to investor - State dispute settlement claims. Ряд существенных договорных положений (в частности, что касается сферы действия и определения, недискриминации, конфискации имущества и урегулирования споров) послужили основанием для возбуждения исков "инвестор-государство".
To help achieve the objectives, collaboration was sought with the trade union FNV and with various NGOs that specialise in ethnic minorities, equal treatment and non-discrimination. Для содействия достижению поставленных целей были представлены просьбы о сотрудничестве с профсоюзами ФНВ и различными НПО, которые занимаются проблемами этнических меньшинств, равного обращения и недискриминации.
It encouraged the United Nations to promote and make use of the Guiding Principles on Internal Displacement, in particular those provisions relating to non-discrimination. Они призвали Организацию Объединенных Наций содействовать осуществлению Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в частности те положения, которые касаются недискриминации.
However, the proliferation of free trade agreements may also create a complex web of competing jurisdictions that could ultimately restrain rather than promote faster trade growth, while undermining the non-discrimination principle of the multilateral trading system. Вместе с тем рост числа соглашений о свободной торговле может создать также сложную сеть конкурирующих друг с другом правовых систем, что в конечном счете могло бы оказать не стимулирующее, а сдерживающее воздействие на ускорение роста торговли и привести к подрыву принципа недискриминации в многосторонней торговой системе.
Since then, a profusion of new laws covering all domains of political, economic, social and cultural life in perfect harmony with the basic principles of non-discrimination and respect for human rights has thus shaped the legal system that has been gradually established in Algeria. Таким образом было положено начало интенсивному развитию нового законодательства, охватывающего все сферы политической, экономической, социальной и культурной жизни, целиком опирающегося на базовый принцип недискриминации и уважения прав человека, что заложило общую основу постепенно строящейся правовой системы Алжира.
It was suggested that, if such an ambiguous formulation was all that could be achieved, it might be preferable instead for the Model Law simply to remain silent on the question of non-discrimination against foreign suppliers and contractors. Было высказано предположение о том, что если исправить такую двусмысленную формулировку невозможно, то, может быть, было бы предпочтительно просто не затрагивать в типовом законе вопрос о недискриминации в отношении иностранных поставщиков и подрядчиков.