| It also asked what measures were being taken to ensure non-discrimination and equal rights for citizens and other persons of different religious beliefs. | Она спросила также, какие принимаются меры для обеспечения недискриминации и равенства прав граждан и других лиц, придерживающихся иных религиозных взглядов. |
| She made a number of recommendations with regard to non-discrimination of domestic workers on the basis of gender, ethnicity, race, skin tone or caste. | Она вынесла ряд рекомендаций относительно недискриминации домашней прислуги по признакам гендерной, этнической, расовой или кастовой принадлежности или цвета кожи. |
| Similarly, both the right to health and the right to development underline the imperative of ensuring transparency, equality, participation, accountability and non-discrimination. | Аналогичным образом, и право на здоровье, и право на развитие указывают на императив обеспечения прозрачности, равенства прав, широкого участия, подотчетности и недискриминации. |
| The UNESCO Convention against Discrimination in Education is a key instrument addressing the fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity in education. | ЗЗ. Конвенция ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования представляет собой один из ключевых правовых актов, устанавливающих основополагающие принципы недискриминации и равенства возможностей в области образования. |
| A comprehensive response should consequently be developed as a matter of urgency that takes into account all aspects of the situation and is guided by the principles of non-discrimination. | Следовательно, требуется безотлагательно принять глобальные ответные меры, принимая во внимание все аспекты и руководствуясь принципами недискриминации. |
| Noting the country's efforts towards achieving equality for and non-discrimination against women, Costa Rica underlined the many remaining challenges in this regard. | Отмечая усилия страны по достижению равенства и недискриминации в отношении женщин, Коста-Рика подчеркнула, что в этой области сохраняются многочисленные проблемы. |
| Moreover, Resolution 51/111 called for compliance with the "principles of non-discrimination, equal protection before the law and the reduction and avoidance of statelessness". | Более того резолюция 51/111 призвала к соблюдению «принципов недискриминации, равной защиты перед законом и сокращения и недопущения безгражданства». |
| The principle of impartiality encompasses three principles: non-discrimination, proportionality, and impartiality proper. | Принцип беспристрастности охватывает три принципа: недискриминации, соразмерности и собственно беспристрастности. |
| The instrumental value of the principles of equality, non-discrimination, participation and accountability for effective governance and more sustainable and equitable development outcomes should be underscored. | Необходимо сделать акцент на прикладной ценности принципов равенства, недискриминации, участия и ответственности за эффективное управление и обеспечение более устойчивых и справедливых результатов процесса развития. |
| The extent of such restrictions must be as narrow as possible and must meet standards of necessity, proportionality, purpose, non-discrimination and minimum impact. | Сфера действия таких ограничений должна быть как можно более узкой и отвечать нормам необходимости, пропорциональности, цели, недискриминации и минимального воздействия. |
| There have been interesting examples of countries that have decided to organize inclusive debates about diversity and non-discrimination, bringing together all stakeholders to discuss how to better live together. | Можно привести интересные примеры стран, которые взялись организовать всеохватывающие дискуссии по проблеме разнообразия и недискриминации, собрав вместе все заинтересованные стороны для обсуждения того, как им лучше наладить совместную жизнь. |
| He also underlined the importance of non-discrimination between the Member States of the United Nations, which was a basic principle of the Organization. | Он также подчеркнул важность принципа недискриминации между государствами - членами Организации Объединенных Наций, который является одним из основных принципов Организации. |
| He also encourages States to use new technologies, including the Internet, to promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy. | Он также призывает государства использовать новые технологии, в том числе Интернет, для поддержки ценностей равенства, недискриминации, разнообразия и демократии. |
| They can been seen as further positive measures which contribute to the building of a society based on pluralism, tolerance, and respect for cultural diversity, multiculturalism and non-discrimination. | Все это можно рассматривать как дальнейшие конструктивные действия, способствующие построению общества, основанного на терпимости, уважении к культурному разнообразию и недискриминации. |
| Finland reported that most of the objectives of the Durban Programme of Action have been taken into consideration by immigration, non-discrimination and human rights policies. | Финляндия сообщила, что большинство целей Дурбанской программы действий принимается во внимание в рамках проведения политики по вопросам иммиграции, недискриминации и прав человека. |
| This Code of Conduct contains 10 principles, including those of humanity, impartiality and non-discrimination, that should guide the actions of the signatory organizations. | В этом Кодексе поведения содержатся 10 принципов, включая принципы гуманности, беспристрастности и недискриминации, которые должны направлять действия организаций-участниц. |
| The objective is to nurture pedagogical practices and learning materials that foster tolerance, social cohesion and intercultural understanding, facilitating peace, non-discrimination and dialogue among peoples. | Его задача состоит во внедрении педагогических методик и учебных материалов, которые поощряют терпимость, социальную сплоченность и межкультурное взаимопонимание, способствуя миру, недискриминации и диалогу между народами. |
| MISPA noted that there was no specific reference to disability highlighting the need to include disability in the non-discrimination provision of the Constitution. | З. АРИМО отметила отсутствие конкретного упоминания инвалидности, что свидетельствует о необходимости включить признак инвалидности в конституционное положение о недискриминации. |
| Adherence to international law concerning non-discrimination with respect to women | Присоединение к международному праву о недискриминации женщин |
| At the same time, the questionnaire seeks to identify possible other non-legislative mechanisms in place in Member States dealing with genetic privacy and non-discrimination; | Цель вопросника состоит также в определении возможных других незаконодательных механизмов, применяемых в государствах-членах для решения вопроса о генетической конфиденциальности и недискриминации; |
| Media reporting fosters the values of humanity, solidarity and non-discrimination and constitutes an authentic tool for human rights promotion and education. | В их программах провозглашаются гуманные ценности, принципы солидарности и недискриминации; превращая их в подлинные инструменты содействия и распространения прав человека. |
| C. Information relating to non-discrimination, equality and available | С. Информация, касающаяся недискриминации, равенства |
| Carry out public information campaigns to promote the values of non-discrimination and tolerance | проводить среди всего населения страны пропаганду принципов недискриминации и терпимости; |
| Together with the Ministry of the Interior and Police, it had drawn up a human rights and non-discrimination training programme for the national police. | Совместно с Министерством внутренних дел и полиции им была разработана учебная программа по вопросам прав человека и недискриминации для сотрудников национальной полиции. |
| The issue of school uniform was interesting, as it opened up a debate on the usefulness of the practice in guaranteeing non-discrimination between children. | Останавливаясь на вопросе ношения школьной формы в учебных заведениях, г-н де Гутт считает эту меру довольно интересной, поскольку она открывает возможность проведения новых дискуссий относительно полезности установления гарантий о недискриминации в отношениях между детьми. |