It promotes, in cooperation with the Ministry of Labour and Immigration, policies on equal treatment and non-discrimination on grounds of racial, ethnic or national origin. |
Проведение в сотрудничестве с Министерством труда и иммиграции политики равного обращения и недискриминации по признаку расового, этнического или национального происхождения. |
Establish forums to share good practice in the area of non-discrimination in private companies; |
Проведение встреч для обмена оптимальными практиками в области недискриминации на частных предприятиях; |
Identify and analyse good practice in the area of equal treatment and non-discrimination; |
Выявление и анализ оптимальных практик в области равного обращения и недискриминации; |
(b) Training in equal treatment and non-discrimination for public employees and heads of organizations; |
Ь) подготовка по вопросам равного обращения и недискриминации среди государственных служащих и глав организаций; |
(b) Promote training in equal treatment and non-discrimination: |
Ь) расширить подготовку по вопросам равного обращения и недискриминации: |
Various NGOs engage in advocacy in the area of non-discrimination; however, there is no specific information on non-governmental organizations engaged in the area of prohibition of racial discrimination. |
Различные НПО занимаются проблемами недискриминации; однако отсутствуют конкретные сведения о неправительственных организациях, действующих в области запрещения расовой дискриминации. |
The training, inter alia, contains courses regarding human rights, good governance, rule of law and police and non-discrimination. |
Такое обучение предусматривает, среди прочего, прохождение курсов по вопросам прав человека, благого правления, верховенства права в работе полиции и недискриминации. |
strengthen a culture of non-discrimination 194 - 201 44 |
по укреплению культуры недискриминации 194 - 201 59 |
a culture of non-discrimination 210 - 212 46 |
по укреплению культуры недискриминации 210 - 212 62 |
Civic education in the field of non-discrimination, through formal and informal education processes |
Воспитания гражданственности в области недискриминации посредством формальных и неформальных обучающих процессов; |
Working group designed to formulate recommendations for local government training in non-discrimination field |
Рабочие группы для разработки рекомендаций относительно подготовки местных органов управления по вопросам недискриминации |
Culture as a social product must be brought within the reach of all, on the basis of equality, non-discrimination and participation. |
Культура как социальный продукт должна быть доступна для всех на основе равенства, недискриминации и участия. |
In pursuing a policy of promotion and protection of human rights, the Government attaches great importance to the principles of non-discrimination and equality which are enshrined in the Constitution and laws. |
Проводя политику поощрения и защиты прав человека, правительство уделяет большую важность принципам недискриминации и равенства, которые воплощены в Конституции и законах. |
One delegation recalled the outstanding challenges related to property occupancy/tenancy rights and called for durable solutions that were based on principles of non-discrimination and transparency. |
Одна из делегаций напомнила о нерешенных проблемах, связанных с правами владения/аренды собственности, и призвала обеспечить долгосрочные решения, основанные на принципах недискриминации и транспарентности. |
It was also noted that, in the absence of armed conflict, impartiality and non-discrimination would cover the same ground as neutrality. |
Было отмечено также что в отсутствие ситуации вооруженного конфликта принципы беспристрастности и недискриминации совпадают по содержанию с принципом нейтральности. |
Such is the cornerstone of the legal structure that is framed by the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination, underpinned by solidarity. |
Это краеугольный камень правовой структуры, сформированной из принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации, подкрепленных солидарностью. |
National laws embodied the principles of liberty, justice and equality, non-discrimination and tolerance, and respect for civil, political, economic, social and cultural rights. |
Национальные законы закрепляют принципы свободы, справедливости и равенства, недискриминации и терпимости, а также уважения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
They asked that, within the current review of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, a more inclusive clause on non-discrimination be considered for adoption. |
Они попросили о том, чтобы в рамках нынешнего пересмотра Хартии основных прав и свобод на предмет принятия была рассмотрена более инклюзивная оговорка о недискриминации. |
Businesses should train employees on non-discrimination, minority rights and cultural awareness and, where appropriate, offer services in minority languages. |
Частным предпринимательским структурам следует наладить просветительскую работу со своими сотрудниками по вопросам недискриминации, прав меньшинств и уважения культурных особенностей и, при необходимости, предлагать услуги на языках меньшинств. |
Bilateral and multilateral trade and investment agreements should not restrict the ability of Governments to adopt affirmative action and other special measures aimed at ensuring non-discrimination and full participation of minorities in economic life. |
Двусторонние и многосторонние торговые инвестиционные соглашения не должны ограничивать способность правительств принимать меры по осуществлению позитивных действий и другие специальные меры, направленные на обеспечение недискриминации и всестороннего участия меньшинств в экономической жизни. |
The requirement of non-discrimination ensures that interventions are targeted, with a focus on the most vulnerable and marginalized groups, and that they are gender sensitive. |
Требование недискриминации обеспечивает целевой характер принимаемых мер с уделением особого внимания наиболее уязвимым и маргинализованным группам, а также учет гендерного фактора. |
Sections 20 and 28 of the Constitution have introduced significant changes in as far as non-discrimination and the rights of women are concerned. |
Разделы 20 и 28 Конституции ввели существенные изменения в том, что касается недискриминации и прав женщин. |
The existing constitutional and legal framework provided for quality education, respect for the principles of non-discrimination, cultural diversity, participation, inclusiveness, the best interest of the child and social justice. |
Существующие конституционные и правовые рамки предусматривают предоставление качественного образования, соблюдение принципов недискриминации, культурного многообразия, участия, инклюзивности, учета наилучших интересов ребенка и социальной справедливости. |
Great efforts had been made in recent years to promote greater openness, and non-discrimination and equality were high on her Government's agenda. |
В последние годы прилагаются большие усилия в целях поощрения большей открытости и придания недискриминации и равенству высокой приоритетности со стороны ее правительства. |
CRC recommended that Antigua and Barbuda ensure the implementation of existing laws guaranteeing non-discrimination and adopt appropriate legislation to ensure that all children enjoyed all the rights. |
КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде обеспечить выполнение существующих законов, гарантирующих соблюдение принципа недискриминации, и принять законодательство для обеспечения того, чтобы все дети пользовались всеми правами. |