Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
He enquired whether the Draft Law on Primary and Secondary Education referred to in paragraph 157 had been adopted, and whether it contained equal opportunity and non-discrimination provisions. Выступающий интересуется, был ли принят проект закона о начальном и среднем образовании, упоминаемый в пункте 157, и предусматриваются ли в нем положения о равных возможностях и недискриминации.
She expressed her dismay at the violation of the principles of non-discrimination and equality, particularly in education and citizenship, in Bosnia and Herzegovina and pointed out that those principles could not be subject to waiver or discussion. Она заявляет о своем беспокойстве, вызванном нарушением принципов недискриминации и равенства, в частности в области образования и гражданства, в Боснии и Герцеговине, и напоминает, что эти принципы не могут быть предметом ни отступлений, ни обсуждений.
A new Council for the promotion of equal treatment and non-discrimination on the grounds of race or ethnicity had been created in response to European Union directives, with the aim of combating and eliminating racial discrimination. Во исполнение директив Европейского союза был создан новый Совет по обеспечению равноправия и недискриминации по признаку расовой принадлежности или этнического происхождения в целях борьбы с расовой дискриминацией и ее ликвидации.
The High Commissioner added that a human rights approach to the Agreement would stress the human rights principle of non-discrimination and consequently would encourage affirmative action for the poor, allowing certain special trade rules for the protection of vulnerable people. Верховный комиссар добавила, что учитывающий аспекты прав человека подход к Соглашению мог бы подчеркнуть закрепленный в правах человека принцип недискриминации и в результате поощрить принятие конструктивных действий в пользу неимущих, предусматривая определенные специальные торговые правила для защиты уязвимого населения.
Recognizing that the benefits of human resources development are best realized in national and international environments that support equal opportunity, access to education and non-discrimination and maintain an enabling environment for job creation, признавая, что наибольшей отдачи от развития людских ресурсов можно добиться при наличии национальных и международных условий, способствующих обеспечению равенства возможностей, доступа к образованию и недискриминации и поддержанию климата, благоприятствующего созданию новых рабочих мест,
Calls upon Member States to consider including in their delegations to the High-level Meeting persons with disabilities, bearing in mind the principles of gender balance and non-discrimination and the fact that there are disability and age diversities; призывает государства-члены рассмотреть возможность включения инвалидов в состав своих делегаций на заседании высокого уровня, памятуя о принципах гендерной сбалансированности и недискриминации и том факте, что существуют различия по инвалидности и возрасту;
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has become the cornerstone for the work of the majority of human rights mechanisms and institutions considering issues of non-discrimination, inclusion, and full and effective participation of indigenous peoples. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов стала основой для работы большинства механизмов и учреждений по правам человека, рассматривающих вопросы недискриминации, привлечения и полноправного и деятельного участия коренных народов.
When the Non-Discrimination Act was enacted, the Finnish Parliament provided that the government drafts a proposal for non-discrimination legislation, which is founded on the Finnish system of fundamental rights and in which the same legal remedies and sanctions are applied to all discrimination grounds. При принятии закона о недискриминации парламент Финляндии поручил правительству разработать нормативные акты о недискриминации на основе финской правовой системы и с применением одинаковых средств правовой защиты и санкций ко всем признакам дискриминации.
This model would include making the provisions in the current Equality Act and Non-Discrimination Act more coherent and adoption of a new act on non-discrimination authorities as well as certain new special laws or provisions, for instance, on person with disabilities and Roma people. Эта модель будет предусматривать, что положения действующего Закона о равноправии и Закона о недискриминации будут более последовательными и будет принят новый закон об органах, занимающихся вопросами недискриминации, а также будут разработаны несколько новых специальных законов или положений, касающихся, например, инвалидов и народности рома.
(a) Non-discrimination: The general principle of non-discrimination applies to employment as to all other spheres of life; persons with disabilities have the right to work on an equal basis with others; а) недискриминация: общий принцип недискриминации применяется к занятости, как и ко всем другим сферам жизни; инвалиды имеют право на труд наравне с другими;
Humanitarian relief should aim at ensuring the most basic rights of environmentally induced migrants, be premised on human rights principles and pay due regard to the fundamental principles of non-discrimination, participation, empowerment and accountability. Гуманитарная помощь должна быть направлена на обеспечение самых основных прав экологических мигрантов, должна быть основана на принципах защиты прав человека и должна учитывать основополагающие принципы недискриминации, участия, расширения прав и возможностей, а также подотчетности.
The issues of equality, non-discrimination and participation as they relate to the realization of women's rights have also been addressed in the Millennium Development Goals and by the human rights treaty bodies. Вопросы равенства, недискриминации и участия в той мере, в которой они связаны с осуществлением прав женщин, также были учтены в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также учтены договорными органами в области прав человека.
The Committee notes efforts to address discrimination against Ciganos and Roma peoples, including the launch in December 2011 of the Strategy for Inclusion of the Roma communities in compliance with European Union requirements and public awareness campaigns regarding non-discrimination against Roma communities. Комитет отмечает усилия, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении цыган и рома, в том числе начало осуществления в декабре 2011 года Стратегии социальной включенности общин рома в соответствии с требованиями Европейского союза и кампании по информированию общественности о недискриминации в отношении общин рома.
Aligning development strategies with human rights norms and principles would enhance the chances of achieving sustainable development goals, as such an alignment implies, among other things, paying serious attention to the core principles of non-discrimination and equality in the formulation and implementation of policy decisions. Обеспечение учета в стратегиях развития норм и принципов, касающихся прав человека, расширяет возможности достижения целей устойчивого развития, поскольку учет этих норм и принципов предполагает, в частности, что при разработке и осуществлении стратегических решений основополагающим принципам недискриминации и равенства будет уделяться серьезное внимание.
Stresses the importance of economic, social and cultural rights and the importance of the principles of non-discrimination, inclusivity and meaningful participation for the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development; подчеркивает важность экономических, социальных и культурных прав и важное значение принципов недискриминации, всеохватности и конструктивного участия для выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития;
States must honour their human rights obligations, including those relating to non-discrimination, if they were to prevent threats, harassment and violence, including gender-based violence, against women human rights defenders. Государства должны выполнять свои обязательства в области прав человека, в том числе те, которые касаются недискриминации, чтобы предотвратить угрозы, преследования и насилие, в том числе гендерное насилие, в отношении женщин-правозащитников.
Calls upon States to include, as appropriate, special or positive action measures to achieve gender equality in political and public life as part of a comprehensive system-wide approach of non-discrimination and equality of opportunity and treatment; призывает государства принять надлежащие специальные или позитивные меры для обеспечения гендерного равенства в политической и общественной жизни в рамках всеобъемлющего системного подхода, основанного на недискриминации и равенстве возможностей и обращения;
109.54. Take the necessary measures to guarantee non-discrimination of ethnic Roma, through the full implementation of the 2012-2020 strategy and campaigns to combat all forms of discrimination and xenophobia against this group (Spain); 109.55. 109.54 принять необходимые меры по обеспечению недискриминации этнических рома посредством выполнения в полном объеме стратегии 2012-2020 годов и кампаний по пресечению любых форм дискриминации и ксенофобии в отношении этой группы (Испания);
126.28 Put in line with the non-discrimination principle provided by CEDAW, the Persons and Family Code and the law governing inheritance, marriages regime and bequests (Switzerland); 126.28 привести Кодекс прав личности и семьи и законодательство, регулирующее отношения наследования, имущественные отношения между супругами и завещания, в соответствие с принципом недискриминации, предусмотренным КЛДЖ (Швейцария);
Focusing on the promotion of the universal values of humankind through human rights education, the universal values contained in the Declaration and the principles of non-discrimination, equality and universality should guide the framework in which particular attention is paid to marginalized and minority groups. Поощрение универсальных ценностей человечества посредством образования в области прав человека, универсальных ценностей, содержащихся в Декларации, и принципов недискриминации, равенства и универсальности должно служить ориентиром для нормативных рамок, в которых особое внимание будет уделяться маргинальным группам и меньшинствам.
Best practices in the promotion of rights and freedoms required encouraging, understanding and accepting the principles of universality and indivisibility of human rights, non-discrimination in the enjoyment of rights, and fairness and equality in efforts to ensure and implement those rights. Оптимальные виды практики в деле поощрения прав и свобод требуют поощрения, понимания и признания принципов универсальности и неделимости прав человека, недискриминации в отношении осуществления прав, а также справедливости и равенства в усилиях по обеспечению и осуществлению этих прав.
Privatized services must observe human rights standards including on non-discrimination, accessibility, affordability, quality and adequacy, bearing in mind that when non-State actors are involved in service provision, there is a shift to an even stronger focus on the obligation of the State to protect. Приватизированные предприятия должны соблюдать нормы прав человека, включая принципы недискриминации, доступности, экономичности, качества и достаточности; при этом следует помнить, что в случае оказания услуг негосударственными субъектами происходит резкое смещение акцента в сторону усиления защитных функций государства;
The principles of universality and non-discrimination enshrined in article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, which states that "all human beings are born free and equal in dignity and rights", are cornerstones of international human rights law. Принципы всеобщности и недискриминации, закрепленные в статье 1 Всеобщей декларации прав человека, которая гласит, что "все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах", представляют собой краеугольный камень международного права в области прав человека.
The National Gender and Development Policy, the National Children's Policy, the National Policy on Persons with Disabilities and the National Policy on Elderly Persons had all been adopted to ensure non-discrimination and compliance with the Convention. Были приняты Национальная политика в области гендерного равенства и развития, Национальная политика в интересах детей, Национальная политика в отношении инвалидов и Национальная политика в отношении престарелых для обеспечения недискриминации и соблюдения положений Конвенции.
Invites the Inter-Agency Committee on Bioethics to continue to address regularly the issue of genetic privacy and non-discrimination in order to identify areas for concerted or joint efforts, as well as major gaps and constraints that need to be addressed for enhanced cooperation in this field; предлагает Межучрежденческому комитету по биоэтике продолжать на регулярной основе заниматься вопросом о генетической конфиденциальности и недискриминации, чтобы выявлять сферы, в которых требуется прилагать согласованные или совместные усилия, а также основные пробелы и препятствия, которые необходимо устранить для расширения сотрудничества в этой области;