Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминации

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминации"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминации
The observer for UNHCR suggested that the Working Group utilize the full range of existing human rights instruments, including humanitarian law, UNESCO standards concerning cultural rights, ILO instruments on non-discrimination and the protection of the rights of indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от УВКБ предложил Рабочей группе задействовать весь спектр действующих договоров в области прав человека, включая гуманитарное право, нормы ЮНЕСКО в области культурных прав, документы МОТ по недискриминации и защите прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The Committee also notes with concern that the equality clause in section 11 of the Constitution and the non-discrimination clause in section 23 do not apply to non-citizens and that there are other exemptions in section 23 which are not compatible with articles 3 and 26 of the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что положение о равенстве в статье 11 Конституции и положение о недискриминации в статье 23 не применяются к негражданам и что в статье 23 имеются другие исключения, которые несовместимы со статьями 3 и 26 Пакта.
In this connection, WHO/GPA intends to develop HIV/AIDS-specific model legislation based on non-discrimination and respect and promotion of relevant human rights principles, which may serve as a basic legal framework for Governments seeking to adapt existing legislation or implement new legislation aimed at the prevention of HIV/AIDS. В этой связи ВОЗ/ГПС намеревается разработать типовое законодательство в области ВИЧ/СПИДа, основанное на принципах недискриминации, уважения и соблюдения соответствующих прав человека, которое может быть использовано как базовый правовой документ правительствами, стремящимися видоизменить существующее или разработать новое законодательство, направленное на предупреждение ВИЧ/СПИДа.
(a) An AIDS Consortium in South Africa focuses on legal and human rights issues and promotes the principles of non-discrimination against people living with HIV/AIDS through policy, advocacy, lobbying, information exchange and networking. а) в Южной Африке Ассоциация по борьбе со СПИДом уделяет главное внимание правовым и правозащитным вопросам и утверждает принципы недискриминации в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом посредством проведения соответствующей политики, пропагандистской деятельности, лоббирования, обмена информацией и создания соответствующих структур.
More broadly, the Special Rapporteur recommends that a culture of human rights and in particular of tolerance should be spread by promoting the creation of human rights clubs in universities, which would strive chiefly to further the development of tolerance of and non-discrimination against religion and belief. В более широком плане Специальный докладчик рекомендует пропагандировать культуру прав человека, и в особенности культуру терпимости, способствуя при этом созданию клубов прав человека при университетах, одной из основных задач которых было бы содействие развитию терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений.
(c) The organization of regional and national training courses for teachers in kindergartens, primary or basic and secondary schools, to acquaint them with the value of teaching principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief; с) Организация на национальном и региональном уровнях курсов подготовки преподавателей учебных заведений дошкольной, начальной (базовой) и средней ступеней образования, с тем чтобы побудить их к обучению принципам терпимости и недискриминации в области религии и убеждений.
It could contribute decisively to instilling the values that focus on human rights and on the emergence among both individuals and groups, of attitudes and behaviour exhibiting tolerance and non-discrimination and thus participate in disseminating the culture of human rights. Оно могло бы решающим образом способствовать восприятию ценностей, ориентированных на права человека, а также выработке на уровне как индивидуального, так и коллективного сознания, подходов и видов поведения, основанных на терпимости и недискриминации, участвуя таким образом в распространении культуры прав человека.
The Special Rapporteur studied, on the one hand, the legislation in the field of tolerance and non-discrimination based on religion or belief and, on the other hand, the implementation of that legislation and of the policy in force. Специальный докладчик привлек внимание, с одной стороны, к законодательству в области терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений и, с другой стороны, к применению этого законодательства и проводимой политике.
"8. Calls upon States to ensure that their legislation, including legislation relating to religious minorities and to tolerance and non-discrimination, does not have the effect of fostering intolerance in society;". "8. призывает государства обеспечить, чтобы их законодательство, включая законодательство, касающееся религиозных меньшинств и терпимости и недискриминации, не содействовало проявлениям нетерпимости в обществе", новым пунктом.
In case of conflict between customary and statutory law, the principles of non-discrimination (article 2) and of the best interests of the child (article 3) should be the primary considerations. В случае коллизии между обычным правом и правом, выраженным в законодательных актах, первостепенное значение имеют принципы недискриминации (статья 2) и наилучшего обеспечения интересов ребенка (статья 3).
The Special Rapporteur examined the treatment and guarantees of tolerance and non-discrimination based on religion or belief in the Australian legal system in the context of the Australian Constitution and of Federal laws and State and Territory laws. Специальный докладчик изучил вопрос о толковании и гарантиях принципов терпимости и недискриминации на основе религии или убеждений в правовой системе Австралии как на уровне Конституции Австралии, так и на уровне федеральных законов и законодательства штатов и территорий.
The requirement that "an adequate fellowship system shall be established" should be read with the Covenant's non-discrimination and equality provisions; the fellowship system should enhance equality of educational access for individuals from disadvantaged groups. Требование о том, что "должна быть установлена удовлетворительная система стипендий", следует увязывать с положениями Пакта о недискриминации и равенстве; система стипендий должна расширять доступ к образованию для представителей малоимущих групп.
(b) In so far as internal violence may be centred around a particular group or groups, the application of non-discrimination tends to obscure the true nature of the conflict, and thereby deflects a search for its root causes and appropriate solutions; Ь) поскольку в центре внутреннего насилия может находиться конкретная группа или конкретные группы, применение недискриминации отвлекает внимание от подлинной природы конфликта и тем самым отдаляет выявление его коренных причин и надлежащих решений;
Those measures must, moreover, be in conformity with the provisions of the Covenant concerning non-discrimination, must not lead to privileged situations or to separate status, and must not amount to more than what the Committee referred to as "legitimate differentiation". Кроме того, эти меры не должны расходиться с положениями Пакта, касающимися недискриминации, не должны приводить к возникновению привилегированного или обособленного статуса и не должны превышать того, что Комитет назвал "законной дифференциацией".
His delegation was pleased to note that the Special Rapporteur had found the situation in India in regard to religious tolerance and non-discrimination to be satisfactory, but it believed that his argument that poverty and rigid social stratification led to religious intolerance was open to question. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик нашел положение в Индии, в том что касается религиозной терпимости и недискриминации, удовлетворительным, но считает, что его утверждение о том, что бедность и строгое социальное расслоение приводят к религиозной нетерпимости, является небесспорным.
As to the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention Austria is of the view that the exclusion of such an important provision of non-discrimination is not compatible with object and purpose of the Convention. Что касается оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции, то, по мнению Австрии, исключение такого важного положения о недискриминации несовместимо с целями и задачами Конвенции.
Therefore, the President of the Republic promulgated a law that defines the Chilean State's responsibility in AIDS prevention and that aims to promote prevention and non-discrimination against persons living with the disease. Поэтому президент нашей Республики утвердил закон, который определяет ответственность Чилийского государства за осуществление профилактики и осуществление целей по содействию профилактики и недискриминации в отношении лиц, живущих с этой болезнью.
Applying a human rights approach to achieve universal primary education, the second millennium development goal, would require incorporating guarantees and positive actions with respect to education in development strategies in order to ensure non-discrimination and equal enjoyment of the right to education. Применение правозащитного подхода для достижения всеобщего начального образования - второй цели тысячелетия в области развития - потребует включения гарантий и позитивных действий в отношении образования в стратегии развития для обеспечения недискриминации и равноправного осуществления права на образование.
The draft norms set out particular obligations for corporations in relation to workers' rights, equal opportunity and non-discrimination, respect for the security of persons, respect for national sovereignty, consumer protection and environmental protection. В этом проекте норм изложены конкретные обязательства корпораций в отношении прав трудящихся, равенства возможностей и недискриминации, уважения личной безопасности, уважения национального суверенитета, охраны прав потребителей и охраны окружающей среды.
Rather, by establishing a principle of non-discrimination, it was to be construed as making the domestic rules applicable to incorporation by reference in a paper-based environment equally applicable to incorporation by reference for the purposes of electronic commerce. Наоборот, эта статья, закрепляя принцип недискриминации, должна толковаться как позволяющая применять национальные нормы, применимые к включению путем ссылки в бумажных документах, также и к включению путем ссылки для целей электронной торговли.
The immediately applicable obligations of States parties regarding the right to work involve duties of conduct and result regarding non-discrimination, equal protection and the avoidance of policy and legal measures that are steps backward from the policies and laws required to meet core minimum obligations of States. Неотложно применимые обязательства государств-участников, касающиеся права на труд, предполагают обязательства поведения и результата применительно к недискриминации, равной защите и недопущению политики и правовых мер, идущих вразрез с политикой и законами, требующимися для выполнения основных минимальных обязательств государств.
If the survival of the population is threatened and a humanitarian organization fulfilling the required conditions of impartiality and non-discrimination is able to remedy this situation, relief actions must take place." Если под угрозой оказывается выживание населения, а гуманитарная организация, отвечающая предъявляемым требованиям беспристрастности и недискриминации, способна исправить эту ситуацию, то операции по оказанию помощи должны быть проведены».
As the Protocol includes the same provision on non-discrimination as the Convention, it may be considered that the Protocol goes a bit further than the Convention in this aspect, at least in laying down the procedures which are to be followed in transboundary cases. Коль скоро Протокол включает аналогичные положения о недискриминации, что и Конвенция, то можно заключить, что Протокол в этом аспекте идет несколько далее, чем Конвенция, по крайней мере в части определения процедур, подлежащих применению в трансграничных случаях.
The Committee notes with satisfaction that the State party has ratified most United Nations core human rights treaties as well as Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, concerning non-discrimination as a general norm in the field of human rights. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало большинство из основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Протокол Nº 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, касающийся недискриминации как одной из общих норм в области прав человека.
When does the State party intend to repeal its reservations on articles 2 (2) and 13 (2) (a) of the Covenant, concerning non-discrimination and free and compulsory primary education, respectively? Когда государство-участник намерено снять свои оговорки к статьям 2(2) и 13(2) а) Пакта, касающиеся соответственно недискриминации и обязательного бесплатного начального образования?