Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
In order to ensure the efficient and effective delivery of the UNFPA mandate, requests the Executive Director of UNFPA to present to the Executive Board, at its second regular session 2007, an all-inclusive report on the existing UNFPA accountability framework and its monitoring and evaluation mechanisms. просит Директора-исполнителя ЮНФПА, для обеспечения эффективного и действенного осуществления мандата ЮНФПА, представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2007 года всеобъемлющий доклад о применяемой в ЮНФПА системе отчетности и о его механизмах контроля и оценки.
Please provide information on existing or planned mechanisms at the national, regional and local levels, and when relevant at the federal and provincial levels, for ensuring implementation of the Convention, for coordinating policies relevant to children and for monitoring progress achieved, including information on: Просьба представить информацию об имеющихся или планируемых механизмах на национальном, региональном и местном уровнях и в соответствующих случаях на уровне федерации и ее субъектов для обеспечения осуществления Конвенции, для координации политики, касающейся детей, и для контролирования достигнутых результатов, включая информацию относительно:
All international, regional and subregional organizations would communicate to each other and the Counter-Terrorism Committee international best practices codes and standards relevant to the implementation of resolution 1373 (2001), and information about their activities and mechanisms in the counter-terrorism field. все международные, региональные и субрегиональные организации будут информировать друг друга и Контртеррористический комитет об имеющихся на международном уровне передовом опыте, кодексах и стандартах, важных для осуществления резолюции 1373 (2001), а также информировать о своей деятельности и механизмах в области борьбы с терроризмом;
(b) Contributing to innovative financing mechanisms, such as financing energy services for small-scale energy users, to identify and promote ways to provide technically feasible and economically viable renewable energy and energy efficiency services to various types of energy users; Ь) участие в новаторских финансовых механизмах, таких как финансирование услуг в области энергетики для мелких потребителей энергии, для выявления и содействия применению новых способов предоставления в распоряжение различных групп потребителей технически целесообразных и экономически жизнеспособных технологий использования возобновляемых источников энергии и услуг по сбережению энергии;
Encourages States, while countering terrorism, to take into account relevant United Nations resolutions and decisions on human rights, and encourages them to consider the recommendations of the special procedures and mechanisms of the Commission and the relevant comments and views of treaty bodies; призывает государства принимать во внимание соответствующие резолюции и решения Организации Объединенных Наций по правам человека при ведении борьбы с терроризмом и призывает их рассмотреть рекомендации о специальных процедурах и механизмах Комиссии и соответствующие замечания и мнения договорных органов;
(a) The Government of Greece reaffirmed that active participation of States and groups of States in the Human Rights Council as well as in the treaty bodies and relevant mechanisms leads to an enabling environment for active international cooperation in the field of human rights. а) Правительство Греции подтвердило, что активное участие государств и групп государств в Совете по правам человека, а также в договорных органах и соответствующих механизмах способствует созданию благоприятных условий для интенсивного международного сотрудничества в области прав человека.
Furthermore, the delegation had a meeting with the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice on the issue of National Preventive Mechanisms. Кроме того, делегация имела встречу с парламентскими омбудсменами и канцлером юстиции, посвященную вопросу о национальных превентивных механизмах.
Mechanisms for ongoing Health Sector engagement in the process of implementation at all levels need to be agreed. Следует согласовать вопрос о механизмах обеспечения непрерывного участия сектора здравоохранения в процессе осуществления на всех уровнях.
Mechanisms to ensure corporate accountability can be explored and developed further by the Forum. Силами Форума может быть проведен анализ вопроса о механизмах обеспечения корпоративной подотчетности и их последующее развитие.
Mechanisms to facilitate environmentally sound technologies, strengthen capacity-building and provide financial assistance were highlighted. Особый упор был сделан на механизмах внедрения экологически безопасных технологий, укрепления потенциала и предоставления финансовой помощи.
APCTT worked with EDD to prepare the India National Report for the ESCAP Regional Study on Policy Mechanisms to Foster the Development, Transfer and Adaptation of Publicly-funded and Globally Relevant Environmentally Sound Technologies. АТЦПТ работал с Отделом по окружающей среде и развитию над подготовкой в Индии Национального доклада к «Региональному исследованию ЭСКАТО о политических механизмах и механизмах стимулирования развития, передачи и адаптации финансируемых на государственном уровне и имеющих глобальное значение экологических устойчивых технологий».
Mechanisms are therefore needed to promote, support and make possible the effective participation of civil society in the work of the Commission for Social Development. Поэтому существует потребность в механизмах, способных содействовать обеспечению поддержки и созданию благоприятных условий для эффективного участия гражданского общества в работе Комиссии социального развития.
On 4 February 2010, the Special Rapporteur attended a working session in the Spanish Congress on Parliamentary Mechanisms to protect human rights defenders. 4 февраля 2010 года Специальный докладчик приняла участие в рабочей сессии Конгресса Испании, на которой обсуждался вопрос о парламентских механизмах защиты правозащитников.
Mechanisms for the submission of reports on implementation of the treaty should be voluntary and should take the national security interests of States into account. Участие в механизмах представления докладов об осуществлении договора должно носить добровольный характер, с тем чтобы не наносить ущерба интересам национальной безопасности государств.
(e) Mechanisms to provide compensation and resettlement for affected persons. е) механизмах предоставления компенсации затронутым лицам и их переселения.
MECHANISMS AND ACTIVITIES 38 - 54 12 МЕХАНИЗМАХ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 38 - 54 17
REPORT OF THE WORKSHOP ON FINANCIAL MECHANISMS AND ДОКЛАД СЕМИНАРА ПО ВОПРОСУ О ФИНАНСОВЫХ МЕХАНИЗМАХ И ИСТОЧНИКАХ
X. Access to relevant information concerning violations AND REPARATION MECHANISMS Х. ДОСТУП К СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ О НАРУШЕНИЯХ ПРАВ И МЕХАНИЗМАХ ВОЗМЕЩЕНИЯ УЩЕРБА
The sponsors had also taken into account the note by the Secretariat entitled "Mechanisms established by the General Assembly in the context of dispute prevention and settlement", which had been prepared at the request of the Special Committee. С другой стороны, авторы этого предложения приняли к сведению записку Секретариата о механизмах, созданных Генеральной Ассамблеей в контексте предотвращения и урегулирования споров, которая была подготовлена в ответ на просьбу Специального комитета.
Reference was made to the pilot programme that had been developed within the framework of the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Meeting of Experts on Possible Mechanisms to Review Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Упоминалась экспериментальная программа, которая была разработана согласно рекомендациям Межправительственного совещания экспертов открытого состава по вопросу о возможных механизмах обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
The strategies can draw upon the principles outlined in the statement of the Expert Meeting on Financial Mechanisms (see para. 5) and the Panel's discussions under the relevant item. Такие стратегии могут разрабатываться на основе принципов, изложенных в заявлении участников совещания экспертов по вопросу о финансовых механизмах (см. пункт 5) и в ходе состоявшегося в Группе обсуждения соответствующего пункта.
Activities: Organization of a regional workshop in collaboration with ECOWAS bank (EBID) on "Financing biofuels and jatropha plantation projects with special emphasis on Clean Development Mechanisms" in Accra, Ghana, on 13 and 14 November 2006. Мероприятия: Организация о взаимодействии с Банком ЭКОВАС (ЭБИР) регионального рабочего совещания по теме: "Финансирование проектов в области производства биотоплива и выращивания ятрофы с особым акцентом на механизмах чистого развития" в Аккре (Гана) 13-14 ноября 2006 года.
Likewise, during the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 27 October 2001, the Ministers had adopted a resolution on the New Strategies and Mechanisms for the Industrialization of Africa. На пятнадцатом Совещании Конференции министров промышленности африканских стран, проведенном в Яунде, Камерун, 25-27 октября 2001 года, министры приняли также резолюцию о новых стратегиях и механизмах промышленного развития Африки.
From 16 to 18 April 2010, he organized and coordinated a seminar on Human Rights International Mechanisms at the Centre for Human Rights in the University of Jinane, Lebanon. С 16 по 18 апреля 2010 года он организовал и выступил координатором семинара на тему о международных механизмах по правам человека в Центре по правам человека в Университете Ад-Джинан, Ливан.
Ms. Luna Tudela (Plurinational State of Bolivia) said that her country had signed the Montevideo Consensus on Population and Development in 2003 and the Declaration of the Mechanisms for the Promotion of Women of Latin America and the Caribbean in 2014. Г-жа Луна Тудела (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что страна подписала Монтевидейский консенсус по вопросам народонаселения и развития в 2003 году и Декларацию о механизмах улучшения положения женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 2014 году.