It is essential that the leaders of both sides demonstrate the political will necessary to find solutions to these issues and agree on mechanisms for their implementation. |
Важно, чтобы руководство с обеих сторон продемонстрировало необходимую политическую волю в целях поиска решений этих вопросов и достигло договоренности о механизмах их осуществления. |
The Kyoto Protocol also includes a provision for market-based mechanisms of buying and selling the right to emit GHGs on the "carbon market". |
Киотский протокол также включает положения о рыночных механизмах купли-продажи прав выбросов ПГ на "углеродном рынке". |
A number of representatives described financial mechanisms put in place to assist in the provision of affordable housing, including the establishment of national housing funds. |
Ряд представителей рассказали о механизмах финансирования, разработанных для оказания содействия в предоставлении доступного жилья, включая создание национальных жилищных фондов. |
Another trigger - referrals by the secretariat - was considered unnecessary, as in practice such a trigger was rarely used in similar implementation and compliance mechanisms. |
Еще один механизм инициирования - по представлению секретариата - был сочтен излишним поскольку на практике в аналогичных механизмах осуществления и соблюдения такое средство используется редко. |
Youth and student defenders should be equipped with knowledge about human rights protection mechanisms, risk assessment skills and connections with national and international organizations. |
Правозащитники из числа молодежи и студентов должны располагать знаниями о правозащитных механизмах, навыками оценки рисков и связями с национальными и международными организациями. |
Mr. Oliva (Cuba) requested further information on mechanisms countries could use to ensure the accountability of security companies that had engaged in activities on their territory. |
Г-н Олива (Куба) просит представить дополнительную информацию о механизмах, которыми страны могли бы воспользоваться для обеспечения подотчетности охранных компаний, которые ведут деятельность на их территории. |
Efforts should be made to explore and develop the good practices in Africa with a view to incorporating them in mainstream legislative mechanisms, as appropriate. |
Необходимо изучать и развивать эффективные виды практики в Африке с целью их учета в надлежащих случаях в основных законодательных механизмах. |
In September and October 2010, she organized consultations in the framework of preparations for the joint report on child-sensitive counselling and complaint and reporting mechanisms. |
В сентябре и октябре 2010 года она организовала консультации в рамках подготовки совместного доклада об учитывающих интересы детей механизмах консультирования, рассмотрения жалоб и представления заявлений. |
The proposal should demonstrate that the mechanism, and the implementation thereof, builds upon existing mechanisms, including those established under the Kyoto Protocol. |
Из текста предложения должно быть очевидно, что такой механизм и его осуществление основаны на уже существующих механизмах, в том числе учрежденных Киотским протоколом. |
Please provide information on any other mechanisms in place to independently monitor the legality of pre-trial detention and the conditions of such detention. |
Просьба представить информацию о любых других действующих механизмах по независимому мониторингу законности досудебного содержания под стражей и об условиях такого содержания. |
In the light of these developments, States should look for ways to enhance the active, free and meaningful participation of people and civil society in decision-making mechanisms. |
В свете этих событий государства должны искать пути для расширения активного, свободного и конструктивного участия населения и гражданского общества в механизмах принятия решений. |
Accordingly, in April 2010, ASEAN had adopted a protocol to the ASEAN Charter on dispute settlement mechanisms. |
В соответствии с этим, в апреле 2010 года АСЕАН приняла протокол к Уставу АСЕАН о механизмах урегулирования споров. |
It provided a unique opportunity to take stock of successes, challenges and gaps in existing mechanisms and initiatives in the area of mutual accountability and aid transparency. |
На Симпозиуме была обеспечена уникальная возможность для обобщения успехов, проблем и пробелов в существующих механизмах и инициативах в областях взаимного контроля и транспарентности помощи. |
To address gender gaps such as the exclusion from, or inadequate representation in, decision-making processes and leadership roles, justice mechanisms and ceremonies. |
Решать гендерные проблемы, такие как исключение из или недостаточное представительство в процессах принятия решений и занятии ведущих позиций, судебных механизмах и церемониях. |
One problem is the lack of knowledge and information in Ecuador regarding the Permanent Forum and other United Nations mechanisms on indigenous issues. |
Одна из трудностей заключается в отсутствии в стране знаний и недостаточной информации о Постоянном форуме по вопросам коренных народов и других механизмах Организации Объединенных Наций, занимающихся этой тематикой. |
UNIDO has been actively involved in several inter-agency mechanisms in an attempt to shed some light on the importance of investing in the development of productive capacities for the achievement of the MDGs. |
ЮНИДО активно участвует во многих межучрежденческих механизмах в стремлении прояснить важность инвестирования в развитие производственных потенциалов для достижения ЦРДТ. |
Organizations, through their participation in system-wide mechanisms and/or jointly financed administrative activities, could further advance in the development of specific initiatives towards a "common system culture". |
В результате своего участия в общесистемных механизмах и/или совместного финансирования административной деятельности организации могут способствовать дальнейшей разработке конкретных инициатив на пути к формированию "общесистемной культуры". |
This is largely due to an agreement on joint incident prevention and response mechanisms in the Abkhaz-Georgian and South Ossetian-Georgian border areas. |
Этому во многом способствует договоренность о совместных механизмах по предотвращению и реагированию на инциденты в районах абхазо-грузинской и югоосетино-грузинской границ. |
However, the increased use of R&D in the services sector that can be observed in most countries suggest that awareness of IPR mechanisms is also becoming increasingly relevant. |
Однако наблюдаемое в большинстве стран расширение применения НИОКР в секторе услуг наталкивает на мысль, что информированность о механизмах ПИС также приобретает все большую актуальность. |
(a) Improvements and innovations in existing financing mechanisms; and |
а) усовершенствования и инновации в существующих механизмах финансирования; и |
Further, please include information on domestic legislation, its implementation, and other national mechanisms to prevent and prosecute trafficking in girls and women and to protect victims. |
Кроме того, просьба включить информацию о национальном законодательстве, его применении и других национальных механизмах по предотвращению торговли девочками и женщинами и наказанию за нее и по защите жертв. |
There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. |
На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
The present report contains recommendations highlighting the issues of the transition from recovery to reconstruction, the need for strengthened Haitian capacity and the requirement for effective, transparent funding mechanisms. |
В настоящем докладе содержатся рекомендации, центральное внимание в которых уделяется вопросам перехода от восстановления к реконструкции, необходимости укрепления потенциала Гаити и потребности в эффективных, транспарентных механизмах финансирования. |
In addition, it considered two priority themes, "Improvements and innovations in existing financial mechanisms" and "New and emerging technologies". |
Кроме того, она рассматривала две приоритетные темы «Усовершенствования и инновации в существующих механизмах финансирования» и «Новые и новейшие технологии». |
These multiple dramas have unfolded simultaneously and have exposed major weaknesses in our mechanisms of global governance for facing up to these challenges. |
Эти многочисленные драматичные процессы разворачиваются одновременно и выявляют серьезные недостатки в механизмах глобального управления, используемых нами для борьбы с этими явлениями. |