1.5 The Committee would be grateful to have an outline of the legal and other mechanisms available for regulating alternative money remittance. |
Комитет был бы признателен за предоставление кратких сведений о существующих юридических и прочих механизмах для регулирования пересылки денежных средств альтернативными путями. |
Her delegation had taken note of the request for detailed and comprehensive information on mechanisms for implementing the Beijing Platform for Action and assessing the results obtained. |
Делегация оратора приняла к сведению просьбу представить подробную и всеобъемлющую информацию о механизмах осуществления Пекинской платформы действий и оценки полученных результатов. |
Accountability should also be based on clearly assigned responsibilities, follow-up mechanisms at various levels of the Organization and ownership of people management responsibilities. |
Подотчетность также должна основываться на четко обозначенных обязанностях, механизмах последующего контроля на различных уровнях Организации и четкого разделения функций по управлению людскими ресурсами. |
One delegation stressed the importance of UNICEF cooperation in this area, in particular participation in PRSPs and other mechanisms to help Governments qualify as Heavily Indebted Poor Countries. |
Одна делегация подчеркнула важность сотрудничества ЮНИСЕФ в этой области, в частности участия Фонда в ДССН и других механизмах, чтобы помочь правительствам подпасть под категорию бедных стран с крупной задолженностью. |
During the course of its deliberations, the Working Group was provided with an overview of procedures and inter-agency cooperation mechanisms by the observer for IAEA regarding the development of safety standards. |
В рамках обсуждения этого вопроса наблюдатель от МАГАТЭ проинформировал Рабочую группу о процедурах и механизмах межучрежденческого сотрудничества, связанных с разработкой норм безопасности. |
Italy believes that special rapporteurs and other mechanisms have the paramount duty to respond to the credible, verified and reliable information they receive. |
Италия считает, что на специальных докладчиках и других механизмах лежит основная ответственность за реагирование на получаемую ими достоверную, проверенную и надежную информацию. |
Transitional justice mechanisms need to concentrate not only on individual responsibility for serious crimes, but also on the need to achieve national reconciliation. |
В переходных механизмах системы правосудия акцент необходимо делать не только на индивидуальной ответственности за серьезные преступления, но и на обеспечении национального примирения. |
This entailed changes in the nation's political mechanisms and national administration, features that will be discussed in detail later in this report. |
Эти факторы повлекли за собой изменения в политических механизмах и руководстве страной, которые будут более подробно рассмотрены в последующих разделах настоящего доклада. |
Over the past five years, Thailand has undertaken several innovations in the development of its political and administrative systems, as well as in improving mechanisms for social justice. |
За последние пять лет Таиланд произвел ряд преобразований в своей политической и административной системах, а также механизмах обеспечения социальной справедливости. |
(y) Promote and encourage the representation of men in institutional mechanisms for the advancement of women; |
у) поощрять и стимулировать представленность мужчин в организационных механизмах по улучшению положения женщин; |
The Chair invited delegations to express their views on the mechanisms and tools to further document good practices in their use to promote the implementation of the Convention. |
Председатель предложил делегациям высказать свои мнения по вопросу о механизмах и средствах, с тем чтобы отразить в документах передовую практику их использования в целях содействия осуществлению Конвенции. |
The CTC would appreciate receiving further information about the provisions and mechanisms in place in order to audit and monitor the collection and use of funds by such entities. |
КТК был бы признателен за предоставление дополнительной информации об имеющихся положениях и механизмах для проверки и контроля сбора и использования средств такими организациями. |
Several experts referred to potential financial mechanisms, including the possibility of a separate operational programme for forests within GEF or making forests a separate focal area for GEF. |
Несколько экспертов говорили о потенциальных механизмах финансирования, включая возможность создания отдельной Оперативной программы по лесам в рамках Глобального экологического фонда или выведения лесов в отдельную тематическую область ГЭФ. |
Mr. Iwasawa welcomed the paper submitted by OHCHR, which provided information on human rights treaty mechanisms, and called for a comprehensive study of that issue. |
Г-н Ивасава с удовлетворением отметил документ, представленный УВКПЧ, в котором содержится информация о договорных механизмах по вопросам прав человека и призыв провести всеобъемлющее исследование по этому вопросу. |
During the Fourth Session of the Group of Governmental Experts in March, the Delegation of Germany asked state parties to provide further information on fuse mechanisms in accordance with CCW/GGE/III/WP.. |
В марте, ходе четвертой сессии Группы правительственных экспертов делегация Германии попросила государства-участники предоставлять дальнейшую информацию о взрывательных механизмах в соответствии с CCW/GGE/III/WP.. |
The report also provides information regarding the level of engagement of the Democratic People's Republic of Korea with the international human rights mechanisms. |
В докладе также содержится информация об уровне участия Корейской Народно-Демократической Республики в международных механизмах по правам человека. |
Identification and elimination of gaps in the normative and institutional mechanisms of international anti-trafficking cooperation |
Выявление и устранение недостатков в нормативных и институциональных механизмах международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми |
They should also incorporate dispute resolution mechanisms and identify clear yet flexible means to share the benefits of water, water allocations and water-quality standards. |
В них также должны быть включены положения о механизмах урегулирования споров и определяться четкие и в то же время гибкие инструменты обмена получаемыми от воды выгодами, распределения воды и контроля за ее качеством. |
The autonomous underwater explorers are expected to fill gaps in data collection compared to other underwater vehicles, collecting fine details of fundamental oceanographic mechanisms. |
Эти аппараты обещают заполнить пробелы в сборе данных, характерные для других видов подводных аппаратов, обеспечивая сбор мелких подробностей об основных океанографических механизмах. |
In line with the biennial target, 12 initiatives are established in collaboration with other United Nations entities and 30 inter-agency mechanisms and intergovernmental processes incorporate environmental dimensions. |
В соответствии с целевым показателем на двухгодичный период в сотрудничестве с другими органами системы Организации Объединенных Наций реализовано 12 инициатив и в 30 межучрежденческих механизмах и межправительственных процессах обеспечен учет экологических аспектов. |
C. Engagement of stakeholders in Internet governance mechanisms |
С. Участие заинтересованных сторон в механизмах управления Интернетом |
It should also provide clarification concerning the division of labour and responsibilities within the Secretariat and on coordination and reporting mechanisms in order to ensure consistency and complementarity of effort. |
В нем необходимо также прояснить разделение функций и ответственности в Секретариате и внести ясность в вопрос о механизмах координации и подотчетности для обеспечения последовательности и взаимодополняемости усилий. |
We demand that countries stop local initiatives in forests and jungles that are based on market mechanisms and offer non-existent and conditional results. |
Мы требуем, чтобы страны прекратили осуществление местных инициатив в лесах и джунглях, если эти инициативы основываются на рыночных механизмах, не приносят никаких результатов или обусловлены теми или иными ограничениями. |
The speaker also highlighted the international community's increasingly strong interest in innovative financing mechanisms and the need for identifying new sources of finance for development. |
Оратор также подчеркнул неуклонное возрастание заинтересованности международного сообщества в инновационных механизмах финансирования и необходимость выявления новых источников финансирования развития. |
Today, Africa requests that the forthcoming Copenhagen Conference consider mechanisms for adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and financing based on the principle of equity. |
Сегодня Африка обращается с просьбой о том, чтобы на предстоящей Копенгагенской конференции был рассмотрен вопрос о механизмах адаптации, смягчения, наращивания потенциала, передачи технологий и финансирования на основе принципа равноправия. |