Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
In Nairobi, a number of decisions were made with respect to Kyoto Protocol market-based mechanisms. В Найроби был принят ряд решений о рыночных механизмах, созданных в соответствии с Киотским протоколом.
Details of the Equal Treatment Authority's mechanisms and procedures were provided on its website. Подробные сведения о механизмах и процедурах, имеющихся в распоряжении Управления по вопросам равного обращения, размещены на его веб-сайте.
I therefore urge the parties and the facilitator to involve the international partners in the monitoring and evaluation mechanisms. Поэтому я настоятельно призываю стороны и посредника привлекать международных партнеров к участию в механизмах контроля и оценки.
b) Oversight mechanisms and the frequency of labour inspections in this sector. Ь) данные о механизмах надзора и частоте проведения инспекций условий труда в этом секторе.
In order to achieve their objectives, area-based management tools need to be accompanied by effective compliance and enforcement mechanisms. Для достижения своих целей зонально привязанные инструменты хозяйствования нуждаются в эффективных механизмах выполнения и обеспечения соблюдения.
A paper on early warning mechanisms was initially discussed and will be moved for adoption at the next session of ICC. Было проведено первоначальное обсуждение документа о механизмах раннего предупреждения, который будет препровожден для утверждения на следующей сессии МКК.
The technical assistance needs and priorities of members and associate members have been well articulated through the Commission's intergovernmental mechanisms. В межправительственных механизмах Комиссии придается важное значение удовлетворению потребностей в технической помощи и приоритетам членов и ассоциированных членов.
The immediate objective is to share knowledge of mechanisms for good governance, democratic practices and participatory processes to enable poverty reduction. Непосредственная цель состоит в обмене знаниями о механизмах благого управления, демократических процедурах и процессах обеспечения участия населения с перспективой расширения возможностей уменьшения нищеты.
The middle-income countries of the region have been encouraged to participate in these mechanisms. Страны региона со средними доходами побуждаются участвовать в этих механизмах.
Please provide details, including in regard to mechanisms in place for the protection of persons expelled under such agreements. Просьба предоставить более подробную информацию, в том числе об имеющихся механизмах защиты лиц, высылаемых в соответствии с такими соглашениями.
It also requests the State party to include information about monitoring and evaluation mechanisms in place for health-related strategies. Он просит также государство-участник включить информацию о существующих механизмах контроля и оценки хода осуществления стратегий в области здравоохранения.
An open and interdependent world needs mechanisms to retain its balance and to help promote justice by preventing aggression against individuals and nature. Открытый и взаимозависимый мир нуждается в механизмах сохранения его равновесия и поощрения справедливости на основе предотвращения насилия против личности и природы.
Information should be included on, inter alia, Armenia's mechanisms for the protection of human rights. Такой документ должен содержать, среди прочего, информацию о существующих в Армении механизмах защиты прав человека.
The third category generally reflects differences in enforcement mechanisms in various countries. Третий элемент в целом отражает различия в правоприменительных механизмах различных стран.
The growing number of West African States that are part of international mechanisms aiming at transparency in extractive industries is encouraging. Обнадеживающим фактором является рост числа западноафриканских государств, участвующих в международных механизмах обеспечения транспарентности в добывающих отраслях.
It also provides estimates on extrabudgetary funding requirements for 2007 and raises the issue of possible new extrabudgetary funding mechanisms. В нем также приводятся оценки потребностей во внебюджетном финансировании на 2007 год и поднимается вопрос о возможных новых механизмах внебюджетного финансирования.
The Australian report referred to complaints mechanisms involving the Ombudsman and official visitors or inspectors. В докладе Австралии говорится о механизмах рассмотрения жалоб с участием омбудсмена и официальных проверяющих или инспекторов.
Moreover, the delegation had failed to provide detailed information on mechanisms for investigating cases of torture or ill-treatment by law enforcement officials. Делегация не представила также подробной информации о механизмах расследования случаев пыток или жестокого обращения со стороны правоохранительных органов.
In this regard, participants underlined the need for effective mechanisms to exchange information among different users of traditional knowledge. В этом отношении участники подчеркнули потребность в эффективных механизмах обмена информацией между различными пользователями традиционных знаний.
The long-term economic viability of such approaches should rest on market mechanisms and relative factor prices for labour and capital. Долгосрочная экономическая жизнеспособность таких подходов должна основываться на рыночных механизмах и относительных ценах таких производственных факторов, как труд и капитал.
Australia believed that women's issues should be integrated into all United Nations human rights mechanisms. Австралия полагает, что вопросы, касающиеся положения женщин, должны учитываться во всех механизмах Организации Объединенных Наций по правам человека.
There is no justice in economic mechanisms. В экономических механизмах не существует справедливости.
There is broad agreement on the need for support mechanisms and business development services for the promotion of SMEs. Значительное число специалистов признают необходимость в механизмах поддержки и вспомогательных деловых услугах, призванных стимулировать развитие МСП.
A few days ago I had the opportunity to address the Security Council on mechanisms for conflict prevention in our subregion. Несколько дней тому назад я имел возможность выступать в Совете Безопасности по вопросу о механизмах предотвращения конфликтов в нашем субрегионе.
The need for effective monitoring mechanisms was emphasized, with time-bound targets and measurable indicators to evaluate progress. Подчеркивалась потребность в механизмах контроля, а также рассчитанных на конкретные сроки целевых показателях и поддающихся измерению индикаторах для оценки достигнутого прогресса.