The decisions of the enforcement branch therefore have significant consequences for Parties as well as private and public or legal entities participating in these mechanisms. |
Таким образом, решения исполнительного подразделения имеют значительные последствия для Сторон, а также для частных и государственных или юридических лиц, участвующих в этих механизмах. |
Representatives of Parties presented their views and experiences on approaches, based either on financial mechanisms or other alternatives, to reduce emissions from deforestation in developing countries. |
Представители Сторон поделились своими мнениями и опытом в отношении подходов, основанных либо на финансовых механизмах, либо на других альтернатах, к сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах. |
A paper on early warning mechanisms, submitted by the secretariat, was approved during the meeting. |
На сессии МКК был утвержден представленный секретариатом документ о механизмах раннего предупреждения. |
Annexed to the present note is the requested paper on mechanisms for information exchange under the Rotterdam Convention. |
К настоящей записке прилагается подготовленный по этой просьбе документ о механизмах обмена информацией в рамках Роттердамской конвенции. |
National environmental policies and mechanisms for IWRM are communicated to the local (city) level. |
О национальных природоохранных механизмах и политике в отношении КРВР сообщается субъектам на местном (городском) уровне. |
Line directors are required to report their action plans, follow-up mechanisms and improvements. |
Руководители линейных подразделений отчитываются о своих планах действий, механизмах принятия последующих мер и внесенных улучшениях. |
This modification was not indicated in the 1999 notification to UNCC on the payments mechanisms. |
Это изменение не было указано в уведомлении о механизмах выплат, направленном ККООН в 1999 году. |
Throughout the reporting period, it reiterated its adamant opposition to any change in the negotiation and peacekeeping mechanisms. |
В течение всего отчетного периода она продолжала решительно возражать против любых изменений в переговорных и миротворческих механизмах. |
Some agreements include gender issues within the capacity-building mechanisms embedded in the texts. |
В некоторых соглашениях гендерные вопросы отражаются в положениях о механизмах укрепления потенциала. |
Special emphasis was given to humanitarian issues and mechanisms that would produce mutually beneficial economic cooperation. |
Особый акцент делался на гуманитарных вопросах и механизмах, способствующих взаимовыгодному экономическому сотрудничеству. |
Belgium met all the eligibility criteria and became eligible to participate in all the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol on 22 April 2008. |
Бельгия отвечает всем критериям приемлемости и 22 апреля 2008 года получила право участвовать во всех гибких механизмах согласно Киотскому протоколу. |
Eligibility to participate in all Kyoto Protocol flexibility mechanisms |
Право участвовать во всех механизмах обеспечения гибкости в рамках Киотского протокола |
These websites include detailed information on national human rights legislation and domestic complaint mechanisms as well. |
На этих веб-сайтах можно найти также подробную информацию о национальном правозащитном законодательстве и внутренних механизмах подачи и рассмотрения жалоб. |
Ms. Gaspard requested more information about the mechanisms to monitor implementation of the Convention and the Beijing documents adopted by the Government. |
Г-жа Гаспар просит предоставить больше информации о созданных правительством механизмах контроля за осуществлением Конвенции и документов, принятых в Пекине. |
The State party should therefore provide further details of those mechanisms and outline the results achieved to date. |
Поэтому государству-участнику следует представить более подробные сведения об указанных механизмах и сообщить результаты, достигнутые в связи с этим к настоящему моменту. |
Several States referred to extradition and mutual legal assistance agreements and mechanisms established with other States. |
Несколько государств сообщили о заключенных с другими государствами соглашениях и механизмах выдачи и взаимной правовой помощи. |
Continue active participation in conflict-related mechanisms such as the monitoring and reporting mechanism under Security Council resolution 1612. |
Продолжение активного участия в механизмах по урегулированию конфликтов, таких, как механизмы наблюдения и отчетности, созданные в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности. |
Several entities have reported on institutional mechanisms to facilitate effective implementation. |
Ряд подразделений представили доклады об институциональных механизмах для содействия эффективному осуществлению решений. |
The key to that effectiveness is not to be sought only in structures and mechanisms. |
Ключ к этой эффективности следует искать не только в структурах и механизмах. |
Today, we are discussing disarmament mechanisms and their importance within the United Nations. |
Сегодня мы обсуждаем вопрос о механизмах разоружения и их роли в системе Организации Объединенных Наций. |
If it has already been completed, please provide information on efforts taken to ensure its effective implementation, including sufficient funding and follow-up mechanisms. |
Если он уже был подготовлен, просьба представить информацию об усилиях, принятых для его эффективного осуществления, в том числе о достаточном финансировании и механизмах принятия последующих мер. |
This should include details on progress, challenges and gaps in implementation, monitoring and evaluation mechanisms established and results achieved. |
Она должна включать подробные данные о прогрессе, проблемах и пробелах в области исполнения, а также о созданных механизмах наблюдения и оценки и о достигнутых результатах. |
This is part of our work to secure deeper involvement by parliaments everywhere in the international human rights monitoring and follow-up mechanisms. |
Повсеместное обеспечение более активного участия парламентов в международных механизмах мониторинга и контроля осуществления прав человека - это часть нашей работы. |
Sometimes, this is subtly expressed through policies and control mechanisms in certain States. |
В некоторых государствах подобная практика проявляется в проводимой ими политике и используемых контрольных механизмах. |
Please provide information regarding mechanisms to monitor the procedures which deal with complaints from inmates. |
Просьба представить информацию о механизмах контроля за соблюдением процедур рассмотрения жалоб заключенных. |