The panel of experts should also consult with Member States on national labour dispute mechanisms and with external entities such as other international and regional organizations. |
Совет экспертов также должен провести консультации с государствами-членами по вопросу о национальных механизмах урегулирования трудовых споров, а также с внешними субъектами, такими как другие международные и региональные организации. |
The appalling trend of attacks on education and health care facilities revealed the need to remedy the gaps in protection mechanisms for children. |
Ужасающая тенденция атак на образовательные и медицинские учреждения открыла глаза общественности на проблемы в механизмах защиты детей, которые необходимо устранить. |
Please advise, in particular, about existing mechanisms for interacting with the state governments in this connection. |
Просьба представить, в частности, информацию о существующих механизмах для обеспечения в этом контексте взаимодействия с субъектами Федерации. |
Such a process should draw on existing assistance mechanisms and related forums, including the Global Partnership. |
Такой процесс должен основываться на существующих механизмах оказания помощи и смежных форумах, включая Глобальное партнерство. |
It is important to recognize, better understand and increase indigenous knowledge about mechanisms established for disaster risk reduction. |
Важно, чтобы представители коренных народов знали о механизмах, созданных для уменьшения опасности бедствий, и лучше представляли себе, как они работают. |
The Republic of Moldova commended Portugal on its commitment to human rights and its engagement with international human rights mechanisms. |
Республика Молдова высоко оценила приверженность Португалии правам человека и ее участие в международных правозащитных механизмах. |
The summary of the reviewed networks and mechanisms as well as their geographical representation are provided in figure 1 and table 1. |
Сводную информацию о рассматриваемых сетях и механизмах, а также об их географическом составе можно найти на диаграмме 1 и в таблице 1. |
With the Decision and the acceptance of binding targets, the CPs can participate in all cooperation mechanisms. |
Принимая решение и соглашаясь с обязательными целями, ДС могут участвовать во всех механизмах сотрудничества. |
Paying closer attention to crucial the role of UNDP in several United Nations system-wide mechanisms and processes. |
Уделение более пристального внимания критически важной роли ПРООН в нескольких общесистемных механизмах и процессах Организации Объединенных. |
This should be accompanied by reliable and transparent data for measuring progress and effective mechanisms for review, monitoring and accountability. |
Эта работа должна основываться на достоверных и транспарентных данных для оценки достигнутого прогресса, а также на эффективных механизмах для обзора, контроля и обеспечения подотчетности. |
In addition, please provide data on monitoring mechanisms and sanctions for non-compliance with accessibility standards. |
Кроме того, просьба представить данные о контролирующих механизмах и санкциях за несоблюдение стандартов обеспечения доступности. |
The importance of involving civil society organizations in monitoring mechanisms was also highlighted. |
Была подчеркнута важность задействования организаций гражданского общества в механизмах мониторинга. |
Board members appreciated actions taken by UNDP to address audit recommendations, and welcomed additional information on the accountability and oversight mechanisms in the new UNDP structure. |
Члены Совета с удовлетворением отметили меры, принятые ПРООН для выполнения рекомендаций по итогам ревизий, и просили представить дополнительную информацию о механизмах отчетности и надзора в новой структуре ПРООН. |
However, the first attempt to implement quota in electoral mechanisms met with resistance. |
Вместе с тем первая же попытка применить квоту в выборных механизмах натолкнулась на сопротивление этому новшеству. |
This system provides reliable and objective data regarding the situation of violence by men against women and the control mechanisms used. |
В рамках этой системы обеспечивается наличие достоверной и объективной информации о ситуации, касающейся насилия мужчин в отношении женщин, а также о применяемых механизмах контроля. |
Please inform on mechanisms to provide property owners with adequate compensation for expropriated properties. |
Просьба сообщить о механизмах предоставления собственникам адекватной компенсации за экспроприированное имущество. |
Gender-based and more detailed information on decision-making and power mechanisms has been started to be complied and released to the public. |
Начаты сбор и обнародование более подробных данных в разбивке по полу о механизмах принятия решений и отправления власти. |
The Conference noted the importance of ensuring that the draft regional action framework would add value and build on existing national priorities and mechanisms. |
Конференция отметила, что необходимо обеспечить, чтобы проект региональной основы действий способствовал повышению эффективности и основывался на существующих национальных приоритетах и механизмах. |
Governments should then submit timely annual accounts to the institution, and engage in peer review mechanisms between and among Governments. |
Правительства должны своевременно представлять этому органу ежегодные отчеты и участвовать в механизмах коллегиального обзора, созданных правительствами различных государств. |
The Committee is concerned by the absence of information pertaining to mechanisms in place to protect victims. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о действующих механизмах защиты потерпевших. |
Policy makers' data needs are reflected in international climate accords, protocols and monitoring mechanisms. |
Потребности в данных разработчиков политики отражены в международных договорах, протоколах и механизмах мониторинга в области климата. |
Algeria regularly convenes information seminars for private-sector partners to raise awareness of their reporting obligations and the corresponding mechanisms. |
Алжир регулярно организует информационные семинары для партнеров из частного сектора с тем, чтобы напомнить им об обязанности предоставлять соответствующую информацию и информировать их об этих механизмах. |
UNDP also laid the groundwork for greater participation by African countries in clean development mechanisms. |
ПРООН также заложила основы для более широкого участия африканских стран в механизмах чистого развития. |
Delegations welcomed the participation of UNICEF in such inter-agency mechanisms for evaluation, and encouraged further efforts in that regard. |
Делегации приветствовали участие ЮНИСЕФ в таких межучрежденческих механизмах оценки и призвали к осуществлению дальнейших усилий в этом отношении. |
This would include reporting on mechanisms, partnership, the work on disability and the forthcoming Gender Equality Action Plan. |
Будут обсуждаться, в частности, отчетность о механизмах, партнерские связи, работа, касающаяся инвалидов, а также будущий план действий по обеспечению гендерного равенства. |