Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
The Special Rapporteur has learned of a number of instances in which indigenous peoples and companies have agreed to joint mechanisms to measure and address impacts on natural and cultural resources. Специальному докладчику стало известно о ряде случаев, когда коренные народы и компании договариваются о совместных механизмах измерения и устранения последствий для природных и культурных ресурсов.
(e) Providing scientific support for the alteration of component instruments and mechanisms of the State migration policy of the Russian Federation. д) научное сопровождение изменений в инструментах и механизмах государственной миграционной политики Российской Федерации.
The Dominican Republic reiterated its readiness to play an active role in international assistance mechanisms and in other mutually agreed areas of cooperation through the Dominican-Haitian joint commission. Доминиканская Республика вновь заявляет о своей готовности играть активную роль в механизмах международной помощи и в других согласованных областях сотрудничества через совместную доминикано-гаитянскую комиссию.
Peaceful settlement of disputes based on the sovereign equality of States was essential for international peace and security and required permanent mechanisms for dispute settlement. Мирное урегулирование споров на основе принципа суверенного равенства государств крайне важно для поддержания международного мира и безопасности и нуждается в постоянных механизмах урегулирования споров.
Concerning the need for specific mechanisms to ensure that the use of drones remained within the law, he said that the primary means of achieving that were accountability and transparency. Что касается потребности в специальных механизмах по обеспечению того, чтобы использование беспилотников оставалось в рамках закона, оратор говорит, что основными средствами достижения этого являются подотчетность и прозрачность.
The aim is to improve strategic planning for health, education and social protection by giving the various stakeholders a better understanding of the allocation mechanisms. Цель мероприятия - усовершенствовать стратегическое планирование в области здравоохранения, образования и социальной защиты и дать возможность заинтересованным лицам глубже разобраться в механизмах выделения средств.
Delegations recommended that baseline data and systematic monitoring and evaluation mechanisms be emphasized in country programmes as a way to assess outcomes and impact. Делегации рекомендовали при разработке страновых программ делать упор на исходных данных и механизмах систематического контроля и оценки для оценки результатов и последствий.
It also sought further information on the experience of Executive Board members in establishing cost-recovery rates, especially the mechanisms proposed and conceptual framework used at the national level. Она также запросила дополнительную информацию об опыте членов Исполнительного совета в установлении ставок возмещения расходов, особенно предлагаемых механизмах и концептуальной основе, используемой на национальном уровне.
Before engaging in the respective mechanisms, UNDP undertakes an analysis of the management structure of the mechanism, with a particular focus on national capacities. До начала своего участия в соответствующих механизмах ПРООН проводит анализ управленческой структуры конкретного механизма, уделяя особое внимание наличию национального потенциала.
Moreover, the Committee regrets the lack of information on mechanisms set up in prison facilities to receive and address complaints lodged by detainees (art. 10). Комитет также обеспокоен отсутствием информации о существующих в тюремных учреждениях механизмах получения и рассмотрения жалоб заключенных (статья 10).
The Ethics Office informed the staff members of the informal and formal mechanisms to report retaliation in accordance with the policy. Бюро по вопросам этики проинформировало этих сотрудников о неофициальных и официальных механизмах представления сообщений о преследовании в соответствии с этой политикой.
For the others, in order to build awareness on the necessary mechanisms to be established, indicators and criteria were developed in 2010. В других странах с целью повышения информированности о необходимых механизмах, которые следует создать, в 2010 году были разработаны показатели и критерии.
The need to successfully mainstream land degradation issues into relevant national policies and frameworks is recognized and encouraged by international mechanisms such as the UNCCD and the Millennium Development Goals. З. В международных механизмах, таких как КБОООН и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, воплощено признание необходимости успешной интеграции вопросов деградации земель в соответствующие национальные политику и концепции, они стимулируют такую интеграцию.
To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. Для этого Организация нуждается в более эффективных и ориентированных на результаты механизмах мониторинга и оценки и в совершенствовании форматов отчетных документов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям государств-членов.
Please indicate the mechanisms used by the State party to adjust the minimum wages in order to guarantee a decent livelihood for workers and their families. Просьба сообщить о действующих в государстве-участнике механизмах корректировки минимальной заработной платы, с тем чтобы гарантировать трудящимся и их семьям достойный уровень жизни.
Please provide updated statistical information on work-related accidents and illnesses, disaggregated by occupational sectors, and mechanisms in place to ensure compliance with the Employee Protection Act. Просьба представить обновленную статистическую информацию о несчастных случаях и заболеваниях на рабочем месте в разбивке по секторам занятости и о механизмах, созданных с целью обеспечения соблюдения Закона о безопасности на производстве.
Several Member States provided information on their domestic legislation and regulatory mechanisms and partnerships in their countries between the public security sector and civilian private security services. Ряд государств-членов представили информацию о своем внутреннем законодательстве и механизмах регулирования, а также о существующих в их странах партнерских отношениях между государственными органами безопасности и гражданскими частными службами безопасности.
In the discussions, some countries of the subregion updated the Meeting regarding the production process for national SoE reports and the institutional mechanisms involved. В ходе обсуждений ряд стран субрегиона представили участникам Совещания обновленную информацию о процессе подготовки национальных докладов о СОС и задействованных в нем институциональных механизмах.
Investigations of air pollutants acting on particular receptors have shown that an integrated approach is needed to understand the mechanisms of damage and the resulting effects. Результаты изучения воздействия загрязнителей воздуха на некоторые рецепторы свидетельствуют о том, что для получения представления о механизмах причинения вреда и соответствующем воздействии необходимо применять комплексный подход.
Is familiar with the main South-South cooperation funding mechanisms and provides assistance to Governments to gain access to these sources Осведомлена об основных финансовых механизмах обеспечения сотрудничества Юг-Юг и оказывает правительствам помощь в получении доступа к соответствующим источникам
They also referred to oversight and enforcement mechanisms designed to ensure that public information on funding is accurate and that controls on funding are respected. Они также сообщили о механизмах надзора и правоприменения, предназначенных для обеспечения достоверности открытой информации о финансировании и соблюдения требований о контроле за финансированием.
Some States further reported on mechanisms to provide public funding for candidates and political parties, which were seen as a way of ensuring fully participatory democracy. Кроме того, некоторые государства представили информацию о механизмах публичного финансирования кандидатур и политических партий, которые, как считается, являются средством обеспечения полной коллективной демократии.
Hence, the clause should be interpreted in such a way that it applied only to substantive preferential treatment provided in international investment agreements and not to investor-State dispute settlement mechanisms. Таким образом, эту клаузулу следует толковать таким образом, чтобы она применялась только в отношении основного преференциального режима, предусмотренного в международных инвестиционных соглашениях, а не в механизмах урегулирования споров между инвесторами и государствами.
Part of that work would focus on mechanisms to facilitate the conduct of multiple insolvency proceedings involving enterprise groups and their members. Часть этой работы будет сосредоточена на механизмах содействия проведению множественных разбирательств по вопросу о несостоятельности, затрагивающих интересы предпринимательских групп и их членов.
These mechanisms have mainly been set up in the context of the implementation of gender mainstreaming (see question 3) and in certain cases are statutory. Главным образом речь идет о механизмах, созданных в целях обеспечения учета гендерного фактора (см. вопрос З), иногда являющегося обязательным в соответствии с законом.