Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
The need for adequate mechanisms to assess the impact of development and environmental policies on women is also raised. Также отмечается необходимость в адекватных механизмах для оценки воздействия политики в области развития и окружающей среды на женщин.
The training provided information on international standards, mechanisms and national developments relating to indigenous peoples. В ходе учебных занятий была предоставлена информация о международных стандартах, механизмах и достижениях различных стран, касающихся коренных народов.
These recommendations focus on enhancing the participation of indigenous women in processes and mechanisms of the United Nations, regional bodies and States. Эти рекомендации посвящены активизации участия женщин, принадлежащих к коренному населению, в процессах и механизмах Организации Объединенных Наций, региональных органов и государств.
Disseminate the results of the report on the national consultations on transitional justice mechanisms. Обнародовать выводы, содержащиеся в докладе о национальных консультациях по вопросу о судебных механизмах переходного периода.
The depositing effect of the HFCs is essentially based on mechanisms of adsorption and filtration. Осаждающий эффект КПП основан на механизмах адсорбции и фильтрации.
There is increased recognition that the voluntary participation of children in transitional justice mechanisms enhances accountability and promotes reconciliation. Все шире признается то обстоятельство, что добровольное участие детей в механизмах правосудия переходного периода усиливает подотчетность и способствует примирению.
However, children who participate in these mechanisms must be supported by child-friendly policies, procedures and practices. В то же время детям, которые участвуют в этих механизмах, должна быть обеспечена поддержка со стороны стратегий, процедур и практики, учитывающих их интересы.
The Executive Head was also requested to continue to regularly engage with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms. Административному руководителю было также предложено продолжать осуществлять регулярное взаимодействие с Комитетом по вопросу о всех механизмах перечисления и учета.
However, no State has provided information on practical mechanisms in this regard. Тем не менее, ни одно государство не представило информации о практических механизмах сотрудничества.
In relation to non-judicial mechanisms, one should mention the following. По вопросу о внесудебных механизмах необходимо отметить следующее.
The resource requirements for bridging or even narrowing the infrastructure gaps are substantial and, hence, appropriate financing mechanisms are needed. Потребности в ресурсах, необходимых для устранения или просто уменьшения таких инфраструктурных пробелов, велики, и это обусловливает потребность в надлежащих механизмах финансирования.
She highlighted relevant mechanisms and noted how EIA and SEA could facilitate successful "climate proofing". Она рассказала о соответствующих механизмах и методах, позволяющих ОВОС и СЭО облегчить успешную "климатическую проверку".
Some have been the result of regional guidelines or mechanisms applied at the national level, most notably in Europe. Некоторые из них, прежде всего в Европе, базируются на перенесенных на национальный уровень региональных руководящих принципах или механизмах.
Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. Они сообщили о механизмах, созданных для облегчения обмена информацией и предотвращения дублирования усилий.
Information is provided on the secretariat's staffing, funding, administrative setting and mechanisms for operational guidance. Приводится информация о штатном расписании секретариата, финансовом положении, административной структуре и механизмах, предназначенных для оперативного руководства.
Some visits would be comprehensive, while others would focus on preventive mechanisms. Одни из этих посещений буду комплексными, другие будут сосредоточены на превентивных механизмах.
OHCHR continued its sustained engagement in transitional justice processes and mechanisms at the national level. УВКПЧ неуклонно продолжало участвовать в процессах и механизмах переходного правосудия на национальном уровне.
UN-Women has made progress in developing a coordination strategy which builds on existing United Nations mechanisms across the United Nations system. Структура «ООН-женщины» добилась прогресса в деле разработки координационной стратегии, которая основывается на существующих механизмах Организации Объединенных Наций в рамках всей ее системы.
At the same time, the latter needs to better disseminate information regarding avenues and mechanisms for legal assistance to the public. Одновременно государство должно обеспечить более широкое распространение среди населения информации о путях и механизмах оказания юридической помощи.
The African Group was also disappointed that certain States were only interested in "triggering mechanisms". Группа африканских государств выразила также разочарование в связи с тем, что некоторые государства заинтересованы только в "механизмах инициирования".
The contribution of civil society to making complaints mechanisms known, accessible, effective and child-friendly cannot be underestimated. Трудно переоценить вклад гражданского общества в распространение информации о механизмах рассмотрения жалоб и обеспечение их доступности и эффективности с учетом интересов детей.
Slovakia commended Nauru's participation in various Pacific regional mechanisms. Словакия положительно оценила участие Науру в различных тихоокеанских региональных механизмах.
Argentina welcomed the active participation of Nauru in various regional mechanisms dealing with refugee issues. Аргентина приветствовала активное участие Науру в различных региональных механизмах, занимающихся вопросами беженцев.
Women should therefore be knowledgeable of their rights and of all mechanisms that are available to them to seek redress. Поэтому женщины должны обладать знаниями о своих правах и обо всех механизмах, которые имеются в их распоряжении для восстановления нарушенных прав.
States ensured the participation of non-State actors in these mechanisms. Государства обеспечивают участие негосударственных субъектов в этих механизмах.