Effective transparency measures and verification mechanisms in this context may be worth considering; |
В этом контексте может быть следует рассмотреть вопрос об эффективных мерах, связанных с транспарентностью, и механизмах проверки; |
United Nations agencies focused on three main mechanisms: cash flow initiatives, food distribution and employment generation programmes. |
Учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточили свое внимание на трех основных механизмах: инициативы по увеличению поступлений денежной наличности, распределение продуктов питания и программы создания рабочих мест. |
This context requires system-wide policies and mechanisms to ensure a more predictable and collaborative response to the problems of internal displacement. |
Такое положение дел обусловливает необходимость в общесистемной политике и механизмах для обеспечения более предсказуемого совместного реагирования на проблему перемещенных внутри страны лиц. |
We therefore believe that an internationally agreed arrangement, based on national certification schemes and monitoring mechanisms, is the best solution. |
Поэтому мы считаем, что наиболее оптимальное решение состоит в разработке согласованной на международном уровне системы, основанной на национальных схемах сертификации и механизмах контроля. |
The variable-speed drive can be used in transmission mechanisms and power take-off devices. |
Вариатор может быть использован в передаточных механизмах и устройствах отбора мощности. |
Please describe the existing mechanisms for protecting the right to strike. |
Расскажите о существующих механизмах защиты права на забастовку. |
The Working Group aimed at providing inputs for the discussion of financial resources and mechanisms at the forthcoming eighth session of the Commission. |
Цель Рабочей группы заключалась в представлении материалов для обсуждения вопроса о финансовых ресурсах и механизмах на предстоящей восьмой сессии Комиссии. |
International financial mechanisms are a critical need. |
Потребность в международных финансовых механизмах является особо острой. |
This coherence is manifest through formal and informal mechanisms that promote coordination at national, intergovernmental and, not least, inter-secretariat levels. |
Эта слаженность проявляется в формальных и неформальных механизмах, способствующих координации на национальном, межправительственном и, что не менее важно, межсекретариатском уровнях. |
It describes the development of compliance mechanisms under multilateral environmental agreements and discusses specific provisions in the Aarhus Convention. |
В нем описываются изменения в механизмах соблюдения согласно многосторонним экологическим соглашениям и обсуждаются конкретные положения, содержащиеся в Орхусской конвенции. |
Second, the working paper focused on mechanisms for reviewing the legality of new weapons. |
Во-вторых, рабочий документ фокусируется на механизмах рассмотрения законности новых вооружений. |
The need for mechanisms, formats and deadlines for submission of reports should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о механизмах, форматах и конечных сроках представления докладов. |
A large number of Member States already participates in relevant initiatives and mechanisms undertaken at the international, regional and subregional levels. |
Многие государства-члены уже принимают участие в соответствующих мероприятиях и механизмах, функционирующих на международном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Participants noted the need for effective mechanisms to document and share traditional knowledge. |
Участники обратили внимание на существование потребности в эффективных механизмах для документирования традиционных знаний и обмена ими. |
In many cases, the agencies participating in such mechanisms are not prepared to extend significant cooperation beyond participation at regular meetings. |
Во многих случаях учреждения, участвующие в таких механизмах, не готовы к осуществлению широкого сотрудничества помимо участия в очередных совещаниях. |
Reports should also provide information on the appropriate mechanisms developed to: |
В докладах следует также привести информацию о соответствующих механизмах, созданных с целью: |
There was also a need for more reliable mechanisms for lodging complaints. |
Кроме того, существует потребность в более надежных механизмах подачи жалоб. |
These mechanisms and rules are described in detail in the articles that follow, which are arranged by area of implementation. |
Более подробные сведения об этих механизмах и нормах содержатся в соответствующих статьях по сферам применения. |
Demonstration projects and reports on innovative finance mechanisms, effective institutional set-ups and the application of appropriate technology. |
Демонстрационные проекты и доклады о новаторских механизмах финансирования, эффективных организационных структурах и о применении соответствующей технологии. |
The international community requires much better mechanisms for policy-making and coordination. |
Международное сообщество нуждается в гораздо более совершенных механизмах разработки и координации политики. |
The follow-up should draw upon existing mechanisms and processes while maintaining an integrated approach in order to preserve the comprehensive character of the Declaration. |
Мероприятия по реализации должны основываться на существующих механизмах и процессах при использовании комплексного подхода для сохранения всеобъемлющего характера Декларации. |
He also enquired about procedures or mechanisms to ensure compliance with the provisions of the Covenant. |
Он также хочет знать о процедурах и механизмах обеспечения соблюдения положений Пакта. |
He also praised the informative document prepared by the Secretariat on the existing dispute prevention and settlement mechanisms. |
Кроме того, следует приветствовать информационный документ, разработанный Секретариатом, по вопросу о действующих механизмах предотвращения и урегулирования споров. |
The discussion had centred on the issue of innovative mechanisms for private sector participation in removing fundamental weaknesses in the infrastructure and institutional framework of LDCs. |
Обсуждение сосредоточилось на вопросе о новаторских механизмах обеспечения участия частного сектора в устранении основных недостатков в инфраструктуре и институциональной структуре наименее развитых стран. |
Clearly, there was a need for more stringent regulatory mechanisms and transparency in handling such innovations in developed countries. |
Несомненно, существует необходимость в более жестких механизмах регулирования и прозрачности при использовании таких инновационных продуктов в развитых странах. |