Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
The Committee also requests the State party to provide in its next periodic report detailed information about: legal provisions and their monitoring and enforcement; equal pay for work of equal value; and complaints mechanisms and statistical information on their use by women and their outcomes. Комитет также просит государство-участник представить в его следующем периодическом докладе подробную информацию о законодательных положениях и контроле за их применением; о равной оплате за труд равной ценности; и механизмах подачи жалоб и статистическую информацию, касающуюся их использования женщинами, и результаты принятых мер.
The Chinese Government also participates in a constructive manner in multiple initiatives and mechanisms of the United Nations related to dialogue among civilizations, including the Year of Dialogue Among Civilizations, the Alliance of Civilizations and the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace. Китайское правительство принимает также конструктивное участие во многих инициативах и механизмах Организации Объединенных Наций, относящихся к диалогу между цивилизациями, таких как Год Организации Объединенных Наций, посвященный укреплению диалога между цивилизациями, Альянс цивилизаций и Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира.
Some speakers stressed the need to make optimal use of the experience gained from existing review mechanisms at the regional level and thus prevent fragmented action and the duplication of efforts and further enable the consideration of needs and priorities at the regional level. Ряд выступавших упомянули о существующих на региональном уровне механизмах обзора, подчеркнув необходимость оптимального использования накопленного благодаря им опыта, позволяющего предотвращать раздробленность мероприятий и дублирование усилий, а также принимать во внимание потребности и приоритеты на региональном уровне.
The meeting also discussed the participation of institutions in the Commission on the Status of Women and the Committee's engagement in the indigenous rights mechanisms, and agreed to discuss further the issues at the next Committee meeting in March 2009. На совещании также были обсуждены вопросы участия учреждений в Комиссии по положению женщин и участия Комитета в механизмах обеспечения прав коренных народов и достигнута договоренность о дальнейшем обсуждении этих вопросов на следующем совещании Комитета в марте 2009 года.
In other countries, like Spain, although the mechanisms and credit system were very different, other forms of sub-prime lending were practised: financing 100 per cent of the price of a house, initial interest-free mortgages for young people, etc. В других странах, таких, как Испания, несмотря на различия в механизмах и системах кредитования, практиковались другие формы субстандартного финансирования, а именно в форме 100-процентного кредитования цены приобретаемого жилья, беспроцентного кредитования молодежи в течение начального периода ипотеки и т.д...
Please provide information on the concrete measures envisaged for the year 2009 to implement the National Action Plan on Family and Women's Issues for the period 2008-2012 and the planned monitoring and evaluation mechanisms. Просьба представить информацию о конкретных мерах, планируемых на 2009 год, для осуществления Национального плана действий по вопросам семьи и женщин на 2008 - 2010 годы и о планируемых механизмах мониторинга и оценки.
How can membership in mechanisms such as the Egmont Group of Financial Intelligence Units and use of the Egmont Secure Web to exchange information help improve the capacity of competent authorities to perform these functions? Каким образом участие в таких механизмах, как Эгмонтская группа подразделений финансовой разведки, и использование для обмена информацией защищенной Эгмонтской сети могут помочь повысить потенциал компетентных органов в выполнении этих функций?
Given the reported low level of awareness about human rights among the Lithuanian public and its lack of knowledge of, and confidence in, existing human rights mechanisms, it would be interesting to learn the Government's view on the establishment of a national human rights institution. С учетом сообщений о низком уровне осведомленности о правах человека среди литовской общественности и недостатка в ее знаниях о существующих механизмах прав человека и малого доверия к ним было бы интересно узнать точку зрения правительства об учреждении национального института прав человека.
Requests the Secretary-General to include in his 2008/09 budget submission details of the mechanisms that exist at Headquarters and in the field for ensuring coordination and collaboration among all the United Nations actors active in the relevant Mission area; просит Генерального секретаря включить в его бюджетные предложения на 2008/09 год информацию о существующих в Центральных учреждениях и на местах механизмах обеспечения координации и сотрудничества между всеми структурами Организации Объединенных Наций, действующими в соответствующем районе Миссии;
(b) Ensure women's equal representation at all decision-making levels in national institutions and mechanisms, including in the armed forces, police, justice institutions and the transitional justice mechanisms (judicial and non-judicial) dealing with crimes committed during the conflict; Ь) обеспечить равное представительство женщин на всех уровнях принятия решений в национальных учреждениях и механизмах, в том числе в вооруженных силах, полиции, органах правосудия и механизмах правосудия переходного периода (судебных и несудебных), занимающихся расследованием преступлений, совершенных во время конфликта;
Recognizing that economic growth should be accompanied by social inclusion and needs to be translated into poverty eradication and social protection policies, programmes and mechanisms to achieve an inclusive society with sustainable development, in every country, particularly in developing countries, признавая, что экономический рост должен сопровождаться вовлечением в жизнь общества и что потребности должны учитываться в стратегиях, программах и механизмах социальной защиты для формирования в каждой стране, особенно в развивающихся странах, общества, учитывающего интересы всех и ориентированного на устойчивое развитие,
Invites those States which have not yet done so to join the Leading Group on Innovative Financing for Development set up in 2006 and to participate in all existing financing mechanisms for sustainable development; предлагает тем государствам, которые еще этого не сделали, присоединиться к Инициативной группе по инновационному финансированию развития, созданной в 2006 году, и участвовать во всех существующих механизмах финансирования устойчивого развития;
Ensuring that all new UNEP employees quickly gain an understanding of the UNEP mandate, its relation to the wider United Nations system, its organizational set-up and key delivery mechanisms to achieve the planned results in the UNEP medium-term strategy and programme of work and budget; а) обеспечить, чтобы все новые сотрудники ЮНЕП быстрее узнавали о мандате ЮНЕП, ее положении в системе Организации Объединенных Наций в целом, ее организационной структуре и основных механизмах осуществления, позволяющих достичь запланированных результатов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП и в программе работы и бюджете;
(b) Agreed with the proposal to form a group of Friends of the Chair, which would be tasked to reflect on the current situation and to make proposals for improved mechanisms; a new terms of reference would be prepared taking into account the comments received; Ь) согласилась с предложением о создании группы «друзей Председателя», которой будет поручено обдумать нынешнюю ситуацию и внести предложения об усовершенствованных механизмах; с учетом полученных замечаний будет подготовлен новый круг ведения;
The Centre supported approximately 12 delegations of social movements in dealing with the United Nations; and initiated six trainees in United Nations human rights mechanisms Центр оказал поддержку примерно десяти делегациям общественных движений в их работе в Организации Объединенных Наций и направил шесть стажеров для работы в механизмах Организации Объединенных Наций в области прав человека.
(a) Mainstreaming a gender perspective into all its operational mechanisms, inter alia, the United Nations Development Assistance Frameworks and other development frameworks; а) всестороннего учета гендерных аспектов во всех ее оперативных механизмах, в частности в рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и других рамочных программах в области развития;
(a) Ensure that the National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction and related planning mechanisms cover all offences under the Optional Protocol with specific objectives and targets, indicators of progress and specific budgetary allocations; and а) принять меры к тому, чтобы в Национальной стратегии по предупреждению и пресечению эксплуатации детей и смежных механизмах планирования охватывались все преступления по Факультативному протоколу с указанием конкретных целей и задач, индикаторов прогресса и конкретных бюджетных ассигнований; и
(b) Raising awareness among the public, and in forming victims in particular, about the need for the various forms of transitional justice that are planned or have already been established, and about how they can participate in these mechanisms; Ь) повысить осведомленность населения и информировать его, особенно жертв, о необходимости использовать различные варианты правосудия переходного периода, которые уже внедрены или которые предполагается внедрить, а также о порядке их участия в таких механизмах;
The reporting, verification and review procedures of "mechanisms" data relevant to the accounting of assigned amounts need to be developed in a consistent, comparable and equally transparent manner with the guidelines to be developed in this work programme. докладов, проверки и рассмотрения данных о механизмах, имеющих отношение к учету установленных количеств, должны иметь такой же последовательный, сопоставимый и транспарентный характер, как и руководящие принципы, которые будут разработаны в рамках настоящей программы работы.
Noted with deep regret that the secretariat's document on mechanisms for consultation with non-governmental organizations was not yet ready, and expressed the hope that this document would be available in time for consideration at the next session of the subsidiary bodies; а) с глубоким сожалением отметил, что документ секретариата о механизмах консультации с неправительственными организациями пока еще не готов, и выразил надежду, что этот документ будет иметься вовремя для рассмотрения на следующих сессиях вспомогательных органов;
In that struggle we need not systems based on assistance, but genuine, responsible, mutually advantageous partnership based on consistent, open and practical reactions and mechanisms that will make a difference and will be effective and stable." В этой борьбе нам нужны не системы, основанные на помощи, а подлинное, ответственное, взаимовыгодное партнерство, основанное на последовательных, открытых и практических реакциях и механизмах, которые позволят добиться результата и будут эффективными и стабильными».
(a) A large-scale mobility information campaign, Secretariat-wide, beginning in late 2004 in order to provide information to all staff on the mobility policy, its implications for them and available support mechanisms; а) проведение начиная с конца 2004 года крупномасштабных информационных кампаний по вопросам мобильности в рамках всего Секретариата, с тем чтобы информировать всех сотрудников о политике в области мобильности, ее последствиях для них и имеющихся механизмах поддержки;
Include MDG 5 targets a, and b, in all new financing mechanisms for global public health, particularly those pertaining to MDG 5. учитывать задачи (а) и (Ь) цели 5 во всех новых механизмах финансирования охраны здоровья людей во всем мире, прежде всего в тех механизмах, которые касаются цели 5;
(b) The absence of a common definition of the different modalities of alternative care and a harmonized methodology of data collection on institutions and foster care, as well as the absence of information on monitoring and evaluation mechanisms; Ь) отсутствие общего определения для различных видов альтернативного ухода и согласованных методов сбора данных о специализированных учреждениях и системе передачи детей в приемные семьи, а также отсутствие информации о механизмах мониторинга и оценки;
Insufficient preparation for participation in the ET and JI flexibility mechanisms in the new European Union (EU) member States and Accession countries, noting that the involvement in the EU ETS is compulsory under the EU scheme; е) недостаточная подготовленность для участия в гибких механизмах ТВ и СО в новых государствах - членах Европейского союза (ЕС) и присоединяющихся странах с учетом того, что участие в СТВ ЕС является обязательным в рамках системы ЕС;