Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
The time had come for the international community to agree on mechanisms to coordinate effective and immediate relief assistance to address long-term reconstruction needs of the affected countries. Пришло время, когда международное сообщество должно договориться о механизмах координации эффективной и экстремальной чрезвычайной помощи для решения проблем долгосрочного восстановления пострадавших стран.
As the Advisory Committee stated in paragraph 3 of its report (A/59/540), follow-up mechanisms should be considered to monitor progress in that regard. Как было указано Консультативным комитетом в пункте З его доклада (А/59/540), в целях отслеживания прогресса в этой области следует рассмотреть вопрос о соответствующих механизмах последующей деятельности.
The Committee urges the State party to ensure the de facto justiciability of the Convention's rights in all domestic courts and other mechanisms. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить фактическое отстаивание прав, предусмотренных в Конвенции, во всех национальных судах и других механизмах.
Parliamentarians shared experiences on the role of women in politics and considered mechanisms to strengthen the capacity of parliaments to address gender equality. Парламентарии обменялись опытом, касающимся роли женщин в политике, и рассмотрели вопрос о механизмах укрепления потенциала парламентов в сфере гендерного равенства.
Consideration of national mechanisms and frameworks for most effective implementation of the Barbados Programme of Action/Mauritius Strategy for Implementation Рассмотрение вопроса о национальных механизмах и рамках для наиболее эффективного осуществления Барбадосской программы действий/ Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению
Developing countries required assistance to improve their export capacity, improve their access to high-tech and financial markets and increase their participation in international economic cooperation mechanisms, especially WTO. Развивающимся странам требуется помощь для укрепления их экспортного потенциала, расширения доступа к рынкам высоких технологий и финансов, а также для расширения их участия в механизмах международного экономического сотрудничества, в особенности в ВТО.
Innovative financing initiatives should reflect the principles established in the Paris Declaration and be based, to the extent possible, on existing aid delivery mechanisms. Инновационные инициативы в области финансирования помощи должны отражать принципы, установленные в Парижской декларации, и основываться, по мере возможности, на существующих механизмах предоставления помощи.
These officials briefed the Panel on the various types of aid granted to countries in the Great Lakes region and their respective control and auditing mechanisms. Эти должностные лица проинформировали Группу о различных видах помощи, предоставляемой странам в районе Великих озер, и об их соответствующих механизмах контроля и аудита.
There should also be disclosure of the mechanisms which are in place to act as "checks and balances" on key individuals in the enterprise. Следует также раскрывать информацию о существующих механизмах, призванных играть роль "сдержек и противовесов" в отношении основных лиц предприятия.
During 2002, UNCTAD continued its research on best practices in financial innovations for SMEs, focusing more on mechanisms to finance technology. На протяжении 2002 года ЮНКТАД продолжала заниматься исследовательской работой в интересах анализа передовой практики в применении инновационных финансовых инструментов для МСП, заостряя свое внимание в большей степени на механизмах финансирования технологий.
The focus of the note is on public- and private-sector mechanisms that provide direct financing to enterprises and that could be considered "best practices". В записке сделан упор на механизмах государственного и частного секторов, которые обеспечивают предприятиям прямое финансирование и могут рассматриваться в качестве "оптимальной практики".
Please provide information on independent mechanisms for monitoring of the Convention's implementation in the State party (e.g. Ombudsman, National Human Rights Institution or Commissioner for children). З. Просьба представить информацию о независимых механизмах наблюдения за осуществлением Конвенции в государстве-участнике (например, омбудсмен, национальное учреждение по правам человека или комиссар по делам детей).
According to its means, each country needed mechanisms to develop its concept of human rights, from non-governmental organizations to human-rights defenders to Government agencies. В соответствии со своими средствами каждая страна нуждается в механизмах для разработки собственной концепции прав человека, от неправительственных организаций до правозащитников и правительственных учреждений.
However, Member States would soon be called upon to take decisions on the scope option and financing mechanisms for the project's construction phase. Однако вскоре к государствам-членам будет обращен призыв принять решения о возможном дополнительном варианте и механизмах финансирования этапа строительства в рамках этого проекта.
Please describe the coordination mechanism in place between the central and local levels and mechanisms in place to undertake corrective measures in programme implementation. Просьба представить информацию о действующем механизме координации между органами управления на центральном и местном уровнях, а также о действующих механизмах для принятия мер по исправлению недостатков, выявленных в ходе осуществления программ.
While there seemed to be a general equality principle, and the law allowed the application of temporary special measures, she had not heard anything about practical mechanisms. Несмотря на то, что принцип равенства, как представляется, в целом применяется повсюду, а закон разрешает принятие временных специальных мер, она так и не услышала о каких-либо практических механизмах их реализации.
She enquired about inter-institutional mechanisms targeting political and religious leaders and the national health plan insofar as it tackled power relations and gender roles that influenced reproductive health. Оратор интересуется о межучрежденческих механизмах, охватывающих политических и религиозных лидеров, и национальной политике в области здравоохранения в плане соотношения полномочий и гендерных ролей, влияющих на репродуктивное здоровье.
It was emphasized that the GMA process should build on existing assessment mechanisms, which were varied in their scope and diverse in their thematic mandate. Было подчеркнуто, что процесс ГОМС должен основываться на существующих механизмах оценки, которые варьируются по сфере охвата и имеют самые разнообразные тематические мандаты.
(b) Improved national decision-making and participation in regional and multilateral trade and investment agreements and mechanisms Ь) Повышение эффективности принятия решений на национальном уровне и национального участия в региональных и многосторонних соглашениях и механизмах в области торговли и инвестиций
The Special Representative has worked to integrate child-specific concerns into post-conflict truth and justice mechanisms in order to end impunity for war crimes against children and bring those responsible to justice. Специальный представитель делает все возможное для учета проблем, касающихся детей, в постконфликтных механизмах обеспечения справедливости и правосудия, с тем чтобы положить конец безнаказанности за военные преступления против детей и привлечь к судебной ответственности виновных в их совершении.
c) Loss of eligibility for the mechanisms; and с) утрата права на участие в механизмах; и
Consequently, the woman's perspective should be taken into account and equitable representation of women ensured in all human rights commissions, mediation bodies and other conflict prevention mechanisms. В этой связи необходимо учитывать женский потенциал и обеспечивать справедливое представительство женщин во всех комиссиях по правам человека и посреднических органах, а также всех механизмах по предотвращению конфликтов.
We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. Нам также нужно подумать об эффективных механизмах краудсорсинга, чтобы проверять широко распространяемую информацию в сети и вознаграждать тех, кто участвует в проверке.
DAAO in humans is a candidate susceptibility gene and together with G72 may play a role in the glutamatergic mechanisms of schizophrenia. Ген DAAO входит в число кандидатов на роль в развитии шизофрении, фермент вкупе с G72 может играть роль в патологических механизмах, описываемых глутаматной гипотезой заболевания.
It is clear that the United Nations is similarly undergoing changes which correspond to this moment in history, in social philosophy, mechanisms, structure and action. Очевидно, что Организация Объединенных Наций также переживает актуальные для нынешнего момента в истории перемены в социальной философии, механизмах, структуре и деятельности.