Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмах"

Примеры: Mechanisms - Механизмах
To verify that potential voters have sufficient knowledge of the mechanisms for participating in the election; ё) осуществления контроля за тем, чтобы потенциальные избиратели были достаточным образом осведомлены о механизмах участия в выборах;
His country participated in joint management mechanisms with seven neighbouring States; on the basis of that experience, his delegation believed that the institutional provisions of article 24 should be strengthened. Страна оратора участвует в механизмах совместного управления, сотрудничая с семью соседними государствами; на основе этого опыта его делегация считает, что институциональные положения статьи 24 следует укрепить.
The draft declaration on peacekeeping missions and mechanisms for the prevention and settlement of crises and conflicts submitted by the Russian Federation could be the subject of fruitful reflection. Проект декларации о миротворческих миссиях и механизмах по предупреждению и урегулированию кризисов и конфликтов, представленный Российской Федерацией, мог бы стать предметом плодотворного обсуждения.
The Panel noted that there is a gap in existing instruments and mechanisms, particularly in dealing with economic aspects of all types of forests. З. Группа отметила наличие в существующих документах и механизмах пробела, в частности в том, что касается экономических аспектов всех видов лесов.
Members of ACC outlined their activities and the mechanisms put in place for coordination in the area of poverty, particularly as a follow-up to the World Summit for Social Development. Члены АКК рассказали о своих мероприятиях и механизмах, созданных для координации работы в области искоренения нищеты, особенно в связи с последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Commission also emphasizes that the scope of the examination of such mechanisms should encompass all aspects - economic, social and environmental - of sustainable development. Комиссия также подчеркивает, что в ходе рассмотрения вопроса о таких механизмах необходимо учитывать все аспекты (экономические, социальные и экологические) устойчивого развития.
With regard to international cooperation, the Commission refers to paragraph 2 of its decision on financial resources and mechanisms (decision 4/14). Что касается международного сотрудничества, то Комиссия ссылается на пункт 2 своего решения о финансовых ресурсах и механизмах (решение 4/14).
As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional and national level. В результате довольно быстро удавалось достигать важных соглашений о механизмах придания большей последовательности мероприятиям организации в области развития на региональном и национальном уровнях.
The common statement adopted at the Conference requested the Strategy secretariat to report on regional mechanisms for disaster reduction to the General Assembly. В Общем заявлении, принятом на Конференции, секретариат Стратегии просили подготовить доклад о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий для представления Генеральной Ассамблее.
Importance of prompt decisions on workable mechanisms for ratification/entry into force Важность оперативного принятия решений об осуществимых механизмах для ратификации/вступления в силу
At its fourth session, the Working Group had entrusted Mr. Kartashkin with the task of preparing a working paper on universal and regional mechanisms for minority protection. Рабочая группа на своей четвертой сессии поручила г-ну Карташкину подготовить рабочий документ об универсальных и региональных механизмах защиты меньшинств.
We have also heard about the international financing mechanisms that must be perfected to improve living standards, the primary indicator of development that should guide our work. Мы услышали также о международных механизмах финансирования, которые необходимо усовершенствовать с целью повышения уровня жизни людей - главного показателя развития, которым мы должны руководствоваться в нашей работе.
The continuation of humanitarian programmes in Angola is also in jeopardy, owing to the poor response to the 1998 inter-Agency Consolidated Appeal and other funding mechanisms. Продолжение осуществления гуманитарных программ в Анголе также находится под угрозой ввиду слабой реакции на межучрежденческий совместный призыв 1998 года и неактивного участия в других механизмах финансирования.
The representatives provided an overview of the legislative powers and institutional structures and of mechanisms responsible for women's issues and of planned as well as ongoing activities. Представитель вкратце рассказала о законодательных полномочиях и институциональных структурах и механизмах, отвечающих за женскую проблематику, а также о запланированных и осуществляющихся мероприятиях.
The issue of mechanisms for consultation with non-governmental organizations (NGOs) was on the agenda of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) throughout 1997. Вопрос о механизмах консультаций с неправительственными организациями (НПО) стоял на повестке дня Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) на протяжении всего 1997 года.
UNIDO's policy on inter-agency cooperation is based on its active involvement and participation in all relevant mechanisms and modalities for strategic planning and coordinated programming at the country level. Политика ЮНИДО в области межучрежден-ческого сотрудничества основана на ее активном участии во всех соответствующих механизмах и процедурах стратегического планирования и согла-сованной разработки программ на уровне стран.
This document addresses the key problems and constraints in providing coordinated assistance to Afghanistan and the regional and national institutional mechanisms which could be immediately introduced to this effect. В этом документе затрагиваются ключевые проблемы и трудности в деле оказания скоординированной помощи Афганистану, а также говорится о региональных и национальных организационных механизмах, которые можно было бы создать в этих целях.
UNDP Executive Board decisions adopted in 1992, 1996 and early 1998 introduced major shifts in funding and associated support mechanisms. Решения, принятые Исполнительным советом ПРООН в 1992, 1996 и в начале 1998 года, повлекли за собой существенные изменения в механизмах финансирования и в соответствующих вспомогательных механизмах.
States are exhorted to agree on bilateral mechanisms for cooperation in order to establish and implement eradication and alternative development projects in their frontier areas. Государствам настоятельно рекомендуется договориться о двусторонних механизмах сотрудничества с целью разработки и осуществления проектов по искоренению незаконного культивирования и альтернативному развитию в своих приграничных районах.
Reports should include the priorities of each such national strategy, the mechanisms for updating and the procedures for implementing the strategy. Этот доклад должен содержать информацию о приоритетах каждой национальной стратегии в этой области, механизмах ее обновления и процедурах осуществления.
(a) Knowledge: provision of information about human rights and mechanisms for their protection; а) знания: предоставление информации о правах человека и механизмах их защиты;
At present, the prevalence of technological hazards and their increased risk to humankind and the environment are insufficiently integrated into existing early warning mechanisms. В настоящее время наличие технологических рисков и связанная с ними растущая опасность для человечества и окружающей среды недостаточно полно учтены в существующих механизмах раннего оповещения.
Such themes and common goals should be based on voluntary and informal mechanisms that promote the full interaction of both donors and recipients. Такие темы и общие цели должны основываться на добровольных и неофициальных механизмах, поощряющих всестороннее взаимодействие как доноров, так и получателей помощи.
Most recent international legal instruments and mechanisms in the field of sustainable development take into account the specific situation of developing countries and their differentiated responsibilities (see box 5). В разработанных в самое последнее время международных правовых документах и механизмах в области устойчивого развития учитывается особое положение развивающихся стран и их дифференцированная ответственность (см. вставку 5).
To continue to facilitate the Commission's consideration of financial resources and mechanisms, OECD has updated its data through 1995 for bilateral and multilateral commitments. Для того чтобы еще более облегчить Комиссии задачу рассмотрения вопроса о финансовых ресурсах и механизмах, ОЭСР обновила свои данные по двусторонним и многосторонним обязательствам, представив последние из них за 1995 год.