Their mutual involvement in ministerial forumsa and other policy-making mechanisms at the regional and sub-regional levels will also be sought. |
Будет также вестись поиск путей их взаимного участия в форумах на уровне министров и других механизмах по разработке политики на региональном и субрегиональном уровнях. |
This process will build upon available mechanisms to the maximum extent possible. |
Данный процесс в максимально возможной степени будет основываться на существующих механизмах. |
The Committee took note of the discussion between OECD and the World Tourism Organization on appropriate mechanisms of cooperation in the area of tourism statistics. |
Комитет принял к сведению обсуждение между ОЭСР и Всемирной туристской организацией вопроса о надлежащих механизмах сотрудничества в области статистики туризма. |
In some countries, the mechanisms available in the market for the transfer of remittances have experienced great changes over the past few years. |
За последние несколько лет в ряде стран произошли значительные изменения в рыночных механизмах перевода средств. |
Information was also requested from those mechanisms already designated or in place, many of which sent in their annual reports. |
Была также запрошена информация об уже назначенных или созданных механизмах, многие из которых направили свои ежегодные доклады. |
There is also growing information on the cellular/molecular mechanisms through which these cancers can arise. |
Появляется также все больше информации о клеточных/молекулярных механизмах возможного развития таких раковых заболеваний. |
In addition to its participation in various governance and consultation mechanisms, UNIDO also contributed to the development of funds allocation criteria. |
Помимо участия в различных управленческих и консультационных механизмах ЮНИДО внесла также вклад в определение критериев распределения средств. |
Monthly meetings were conducted with SAF and SPLA in raising awareness of the policies and mechanisms of preventing re-recruitment of child soldiers. |
Проводились ежемесячные совещания с СВС и НОАС в целях повышения информированности о политике и механизмах предотвращения повторной вербовки детей-солдат. |
Innovative financing mechanisms, particularly those that helped to finance global public goods, deserved further exploration. |
Вопрос об инновационных финансовых механизмах, особенно тех, которые способствуют финансированию глобальных общественных благ, заслуживает дальнейшего изучения. |
A number of speakers emphasized that developing countries needed an enabling policy environment and appropriate regulatory mechanisms for attracting foreign investment for the development of productive capacities. |
Ряд выступавших подчеркнули, что развивающиеся страны нуждаются в благоприятных политических условиях и надлежащих механизмах регулирования в целях привлечения иностранных инвестиций для развития производственного потенциала. |
Recent international normative regimes in the criminal justice field provide insight into emerging practices and mechanisms that promote the implementation by States of international law. |
Международные нормативные решения последнего времени в области уголовного правосудия дают представление о формирующихся новейших практических методах и механизмах, которые содействуют имплементации международного права государствами. |
I will cite only three of the mechanisms through which the South finances the North. |
Я упомяну только о трех механизмах, с помощью которых Юг финансирует Север. |
The global financial crisis has also underscored the need for more effective global governance and mechanisms for economic policy coordination. |
Мировой финансовый кризис также высветил потребность в более эффективном глобальном управлении и механизмах для координации экономической политики. |
Many participants recognized the potential of innovative mechanisms to finance health, climate change and food security. |
Многие участники диалога признали наличие в новаторских механизмах потенциала для финансирования области здравоохранения, преодоления последствий изменения климата и обеспечения продовольственной безопасности. |
Inadequacies in analytical work, planning, reporting systems, mechanisms for accountability, resources and support structures were also identified. |
Были также выявлены недостатки в аналитической работе, планировании, системах отчетности, механизмах подотчетности, а также нехватка ресурсов и отсутствие необходимых структур поддержки. |
However, it will be discussed during the consultations on the mechanisms and programmes for implementing the National Gender Equality Policy. |
Вместе с тем этот вопрос будет обсуждаться в процессе консультаций по вопросу о механизмах и программах по осуществлению национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства. |
In undertaking these activities, CGPU informs women of the applicable laws and the mechanisms for redress. |
Осуществляя подобную деятельность, ОЗДЖ информирует женщин о существующих законах и механизмах возмещения ущерба. |
The study also identified key principles for protecting the rights of children participating in transitional justice mechanisms and processes. |
В исследовании также определены основные принципы защиты прав детей, участвующих в механизмах и процессах правосудия в переходный период. |
Reference was made to institutional mechanisms focusing on improving the detection and criminal investigation of money-laundering. |
Была дана информация об институциональных механизмах, которые нацелены на совершенствование выявления и уголовного расследования случаев отмывания денежных средств. |
Following intensive exchanges, the participants agreed by consensus on "Proposals for joint incident prevention and response mechanisms". |
После широкого обмена мнениями участники приняли консенсусом «Предложения о совместных механизмах по предотвращению инцидентов и реагированию на них». |
This report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Nauru to implement the requirements of the resolution. |
В настоящем докладе приводится информация о действующих в Науру политических, законодательных и оперативных механизмах, обеспечивающих выполнение положений резолюции. |
The mechanisms created thus far have failed to take into account the practical and strategic needs of women. |
В созданных механизмах пока не учитываются практические и стратегические потребности женщин. |
Please provide information on the mechanisms to monitor and review the implementation of the National Plan of Action on the rights of the child for 2003-2010. |
Просьба предоставить информацию о механизмах мониторинга и обзора хода осуществления Национального плана действий по правам ребенка на 20032010 годы. |
The group would then present a report to the Conference at its fifth session on mechanisms for reviewing implementation of the Convention and its Protocols. |
Затем группа экспертов представит Конференции на ее пятой сессии доклад о механизмах обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
Some public initiatives have focused on increasing women's knowledge on political institutions at different levels of government, election processes and citizen oversight mechanisms. |
Некоторые государственные инициативы были направлены на повышение знаний женщин о политических институтах различного уровня государственного управления, избирательных процессах и механизмах гражданского контроля. |