The debate on innovative mechanisms for the financing of development is no longer taboo. |
Прения по вопросу о новаторских механизмах финансирования развития больше не являются запретной темой. |
Thirdly, I wish to refer to preventive mechanisms that should be adopted by the various actors of the international community. |
В-третьих, я хотел бы сказать о механизмах предупреждения, которые следует учредить различным субъектам международного сообщества. |
The text presents the engagement of United Nations organizations in the implementation of communication for development and inter-agency collaborative mechanisms for effective and integrated follow-up of related actions. |
В тексте доклада содержится информация об участии организаций системы Организации Объединенных Наций в осуществлении коммуникации в интересах развития и о межучрежденческих механизмах сотрудничества, обеспечивающих эффективную и комплексную основу последующей деятельности в связи с соответствующими решениями. |
Views were exchanged on possible mechanisms to accommodate the concerns of coastal States. |
Состоялся обмен мнениями о возможных механизмах решения проблем, возникающих у прибрежных государств. |
There are discussions about criminalizing irregular immigration and about electronic and biometric identification systems, rigorous visa procedures, data checks and shared mechanisms for rejecting immigrants. |
Идут прения о внесении незаконной миграции в разряд противозаконных деяний, о системах электронной и биометрической идентификации, о жестких визовых процедурах, проверках данных и совместных механизмах по выдворению мигрантов. |
He requested information on existing prison monitoring mechanisms and on internal complaints procedures within the prison system. |
Он просит представить информацию о существующих механизмах мониторинга и о процедурах рассмотрения жалоб, действующих в рамках тюремной системы. |
We must also redouble our efforts to ensure the genuine participation of the developing countries in those mechanisms. |
Мы также должны удвоить усилия для обеспечения реального участия развивающихся стран в этих механизмах. |
Agreement on procedures and mechanisms on compliance |
и механизмах, связанных с соблюдением, дополняющего Киотский |
The tables in annex II to the present report provide comprehensive and detailed information on oversight mechanisms at each entity. |
Прилагаемые к докладу таблицы содержат полную и подробную информацию о надзорных механизмах в каждом из фондов и каждой из программ. |
Dispute prevention and settlement mechanisms constituted another subject which the Special Committee was well suited to discuss. |
Еще одной темой, которую вполне уместно обсуждать в Специальном комитете, является вопрос о механизмах по предупреждению и урегулированию споров. |
Working mechanisms and support and coordination structures between all States are needed to give practical effect to that objective. |
Конкретизация этой задачи должна основываться на оперативных механизмах и вспомогательных структурах и на координации усилий всех государств. |
Please describe the mechanisms developed by the Office of the Prosecutor-General to facilitate mutual judicial assistance with other countries. |
Расскажите, пожалуйста, о механизмах, разработанных генеральной прокуратурой для содействия в налаживании взаимной судебной помощи с другими странами. |
The propeller is used in mechanisms where a translation movement is to be carried out. |
Движитель используется в механизмах, где необходимо реализовать поступательное движение. |
Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. |
Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла. |
The present report has provided information on legislative and administrative mechanisms, which have been formulated to aid compliance and implementation. |
В настоящем докладе представлена информация о законодательных и административных механизмах, призванных содействовать соблюдению и выполнению обязательств. |
Judicial professionals moreover had been sensitized to other mechanisms for regulating ongoing conflicts. |
Сотрудники органов юстиции проинформированы о других механизмах урегулирования существующих конфликтов. |
Please provide additional details on this strategy, its impact and existing evaluation mechanisms. |
Просьба представить более подробную информацию об этой стратегии, ее эффективности и существующих механизмах оценки. |
Please provide further details about the mechanisms created by the Government. |
Пожалуйста, расскажите более подробно о созданных правительством механизмах. |
Please provide information on any legislation adopted and its implementation and other mechanisms at the national level to prevent and punish trafficking in women and girls. |
Просьба представить информацию о каком-либо принятом законе и его осуществлении, а также о других механизмах на национальном уровне для предупреждения торговли женщинами и девочками и наказания за нее. |
In your response, include information on the mechanisms in place to monitor and assess the implementation of programmes and policies targeted at women. |
Включите в свой ответ информацию об имеющихся механизмах контроля и оценки хода осуществления программ и стратегий, реализуемых в интересах женщин. |
Please provide information on the status of this legislation, its substantive provisions and enforcement mechanisms. |
Просьба предоставить информацию о состоянии этого закона, его основных положениях и механизмах его исполнения. |
Further information should be provided on the mechanisms in place for ensuring the accountability of the ministries and respect for women's rights. |
Следует представить дополнительную информацию о существующих механизмах обеспечения подотчетности министерств и соблюдения прав женщин. |
Formulation of redress mechanisms for low-income consumers. |
Информирование потребителей о механизмах получения компенсации. |
She would also appreciate hearing about any efforts to close the gap and mechanisms to adjudicate matters relating to wage discrimination. |
Она также хотела бы получить информацию о любых усилиях, прилагаемых в целях уменьшения такого разрыва, и механизмах, используемых для разрешения конфликтов, связанных с дискриминацией в оплате труда. |
There is a need to raise awareness among and commitment by donors to the innovative mechanisms. |
Необходимо повысить информированность доноров об имеющихся новаторских механизмах и их приверженность внедрению таких механизмов. |