The Committee welcomes the information provided on the mechanisms for effective collaboration and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes and international partners; however, it is of the view that more needs to be done by the Mission in this area. |
Комитет приветствует предоставленную информацию о механизмах эффективного сотрудничества и координации с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и международными партнерами; и вместе с тем он считает, что Миссии необходимо прилагать дополнительные усилия в этой области. |
Their terms had lapsed in 2001, and the Ministry was currently reviewing institutional mechanisms for the implementation of the Women's Plan of Action. |
Срок работы этих женщин закончился в 2001 году, и в настоящее время министерство рассматривает вопрос об организационных механизмах для осуществления Плана действий в интересах женщин. |
Ms. Lachance, with reference to the recommendations of the Secretary-General on pledging mechanisms, said that Canada was strongly committed to supporting United Nations operational activities for development. |
Г-жа Лашанс, касаясь рекомендаций Генерального секретаря о механизмах объявления взносов, говорит, что Канада твердо привержена делу поддержки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
The agreement contains provisions on monitoring, assessment and prevention, technical cooperation and scientific research, mechanisms for coordination, lines of communication, and simplified customs and immigration procedures for disaster relief. |
Соглашение содержит положения о мониторинге, оценке и профилактике, техническом сотрудничестве и научных исследованиях, механизмах координации, каналах связи и упрощенных таможенных и иммиграционных процедурах для целей оказания помощи при стихийных бедствиях. |
Since the Summit will have two phases, participants have the possibility to continue discussion on two particularly complex issues that could not be resolved in Geneva, i.e., Internet governance and financing mechanisms. |
Так как Встреча на высшем уровне проводится в два этапа, ее участники имеют возможность продолжить обсуждение двух особо сложных вопросов, которые не удалось решить в Женеве, а именно вопроса об управлении Интернетом и вопроса о механизмах финансирования. |
During the Second Session of the Group of Governmental Experts in July, the Delegation of Germany submitted an open matrix, and asked States Parties to provide information on existing fuze mechanisms and their technical functions in order to establish an overview of relevant data on fuze technology. |
В ходе июльской второй сессии Группы правительственных экспертов делегация Германии представила открытую матрицу и попросила государства-участники предоставить информацию о существующих взрывательных механизмах и их технических функциях, с тем чтобы предпринять общий обзор соответствующих данных о технологии взрывателей. |
In that regard, at the forty-fifth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2002, WMO informed the Action Team of several mechanisms, which are described below. |
В этом отношении на сорок пятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2002 году ВМО информировала Инициативную группу о нескольких механизмах, которые характеризуются ниже. |
We expect the Mauritius review to adopt concrete measures and call for serious consideration to be given to mechanisms to support the recovery and reconstruction efforts of small island developing States in the aftermath of natural disasters. |
Мы ожидаем, что обзор, проведенный на Маврикии, приведет к конкретным мерам и к призыву серьезно рассмотреть вопрос о механизмах для оказания поддержки усилиям по восстановлению и реконструкции малых островных развивающихся государств, пострадавших от стихийных бедствий. |
It is necessary to establish in advance the methodology by which the CTC should be guided in putting forward its recommendations for the elimination of flaws in the legislation and practical mechanisms of States to fight terrorism. |
Необходимо заранее наметить пути и методы, которыми должен руководствоваться Комитет при вынесении соответствующих рекомендаций по устранению изъянов в законодательстве и практических механизмах государств в противодействии терроризму. |
functions. They should be based on known corrosion mechanisms in order to derive coefficients having "physical meaning". |
Для того чтобы коэффициенты имели "физический смысл", они должны быть основаны на известных механизмах коррозии. |
Ms. Schöpp-Schilling sought more information on the national mechanisms for enforcing women's rights and for increasing the budget and staffing of the Gender Equality Bureau. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг просит представить более подробную информацию о национальных механизмах, обеспечивающих реализацию прав женщин и увеличение бюджета и штата сотрудников Бюро по вопросам гендерного равенства. |
The Ad Hoc Advisory Groups relied on all these entities to obtain a clear picture of the situation in the two countries, formulate policy recommendations, propose support mechanisms and follow them up. |
Для получения четкого представления о ситуации в этих двух странах, выработки рекомендаций по вопросам политики, разработки предложений о механизмах поддержки и последующей деятельности специальные консультативные группы опирались на все эти структуры. |
Ensure that all UNICEF staff and partners sign the Code of Conduct and be aware of appropriate mechanisms for reporting breaches of any of its six core principles. |
Обеспечить, чтобы все сотрудники ЮНИСЕФ и его партнеры подписали кодекс поведения и знали о надлежащих механизмах для сообщения о нарушениях любых из его шести основных принципов. |
It agreed to submit proposals for procedures and mechanisms to improve emission inventories to the Steering Body at its twenty-ninth session in 2005; |
Она приняла решение представить предложения о процедурах и механизмах улучшения кадастров выбросов Руководящему органу на его двадцать девятой сессии в 2005 году; |
Recommended that the Working Group on Strategies and Review should consider possible mechanisms for updating the technical annexes to the Protocol to reflect continuous technical and scientific progress. |
с) рекомендовало Рабочей группе по стратегиям и обзору рассмотреть вопрос о возможных механизмах обновления технических приложений к Протоколу, призванного отразить новейшие научно-технические достижения. |
The Committee also recommended to link, at a later stage, this project to a new project proposal that will aim at developing guidance on institutional arrangements and mechanisms that help to achieve integration of policies in transport, environment and health. |
Комитет рекомендовал увязать этот проект на более позднем этапе с предложением по новому проекту, который будет направлен на разработку руководящих положений об институциональных мероприятиях и механизмах, способствующих интеграции политики в секторах транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
The Committee underlined the importance of effective coordination of system-wide efforts against hunger and recommended that CEB include, in its annual overview report for 2004, information on existing mechanisms in this area and on any further initiatives envisaged. |
Комитет подчеркнул необходимость эффективной координации предпринимаемых всей системой усилий по борьбе с голодом и рекомендовал КСР включить в его годовой обзорный доклад за 2004 год информацию о существующих механизмах в этой области и любых других намеченных инициативах. |
For example, some checks are to ensure that Parties are eligible to participate in the mechanisms and to verify that limits on the issuance of units are not exceeded. |
Например, некоторые проверки должны обеспечивать, что Стороны имеют право участвовать в механизмах и что пределы на ввод в обращение единиц не были превышены. |
It provides information on sources of funds and on the funding policies and delivery mechanisms of bilateral donors, international organizations, development banks, private sector entities and other relevant bodies, in support of sustainable forest management in developing countries. |
В нем содержится информация об источниках финансовых средств и о политике в области финансирования, механизмах реализации деятельности двухсторонних доноров, международных организаций, банков развития, структур частного сектора и других соответствующих органов, осуществляющих деятельность в поддержку устойчивого лесопользования в развивающихся странах. |
These tools should be made available internationally in order to share knowledge and information concerning ways and means of recognizing, protecting, avoiding and handling new types of cybercrime and to inform the public of effective response mechanisms. |
Эти механизмы следует сделать доступными на международном уровне, чтобы наладить обмен знаниями и информацией о путях и методах распознавания, защиты, недопущения и борьбы с новыми видами киберпреступлений и информировать общество об эффективных механизмах реагирования. |
Requests the Economic and Social Council to include regional disaster reduction mechanisms into the agenda of the humanitarian affairs segment of its 2005 substantive session; |
просит Экономический и Социальный Совет включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в ту часть повестки дня его основной сессии 2005 года, которая касается гуманитарных вопросов; |
Decides to convene a meeting of the Second Committee of the General Assembly during the sixty-sixth session to consider the question of innovative mechanisms of financing for development; |
постановляет созвать в ходе шестьдесят пятой сессии заседание Второго комитета Генеральной Ассамблеи для рассмотрения вопроса об инновационных механизмах финансирования развития; |
In doing so, it will engage fully in such country-level mechanisms as the CCA/UNDAF and PRSP processes as a means of helping to achieve the required United Nations system-wide coherence. |
Для содействия достижению необходимой согласованности в системе Организации Объединенных Наций будет обеспечено полноценное участие ЮНИДО в таких механизмах, как ОСО ЮНДАФ и ДССН. |
Burundi was currently undergoing three complex processes, namely, demilitarizing and reintegrating members of FNL, holding national consultations on transitional justice mechanisms, and organizing support for the electoral process. |
В Бурунди в настоящее время происходит три сложных процесса, а именно, демилитаризация и реинтеграция членов НОС, проведение национальных консультаций по вопросу о механизмах правосудия в переходный период и организация поддержки избирательного процесса. |
But if there is one thing that appears clear from all our endeavours to establish collective security mechanisms anywhere in the world, it is the need to have the resolute political support of the States participating in such institutional arrangements. |
Но если бы из всех наших усилий по созданию повсюду в мире механизмов коллективной безопасности нужно было выделить какой-то один элемент, то этим элементом должна была бы стать необходимость в решительной политической поддержке государств, участвующих в таких институциональных механизмах. |