We have achieved important progress in our integration mechanisms and structural adjustment processes. |
Мы достигли важного прогресса в наших механизмах интеграции и процессах структурной корректировки. |
On that basis, there is no need for new mechanisms to implement these covenants, charters or resolutions. |
Исходя из этого нет необходимости в новых механизмах по осуществлению этих пактов, хартий и резолюций. |
A few days ago I opened an international conference in Potsdam on early-warning mechanisms for natural disasters. |
Несколько дней назад в Потсдаме я открыл международную конференцию по вопросу о механизмах раннего оповещения о стихийных бедствиях. |
Regional commissions could also participate, where appropriate, in mechanisms such as the country strategy note and UNDAF. |
Региональные комиссии могли бы также, где это целесообразно, участвовать в механизмах, которые функционируют в соответствии с записками о национальных стратегиях и в рамках РПООНПР. |
It was also noted that illicit manufacturers of, and traffickers in, drugs exploited loopholes in current mechanisms of control. |
Было также отмечено, что изготовители незаконных наркотиков и наркодельцы используют бреши в существующих механизмах контроля. |
The concept of collective responsibility through social insurance mechanisms has undergone a radical transformation. |
В связи с этим концепция коллективной ответственности, воплощенной в механизмах социального страхования, подверглась радикальному пересмотру. |
Yet some contradictions remained in the national mechanisms for achieving equality, as evidenced by the insufficient budget allocations for gender concerns. |
Однако в национальных механизмах достижения равенства остаются некоторые противоречия, о чем свидетельствуют недостаточные бюджетные ассигнования, предназначенные для решения гендерных проблем. |
This experience needs to be acknowledged by the Security Council, as these are mechanisms able to contribute to conflict resolution. |
Совет Безопасности должен признать этот опыт, поскольку речь идет о механизмах, способных внести вклад в урегулирование конфликтов. |
The Group also intended to pursue the matter of innovative financial mechanisms in the hope of finding acceptable language. |
Группа намеревается также продолжить работу над вопросом о новых финансовых механизмах в надежде найти приемлемые формулировки. |
Beyond agriculture, the six countries of southern Africa desperately need assessment mechanisms for health issues. |
Помимо сельского хозяйства, шесть стран юга Африки отчаянно нуждаются в механизмах оценки проблем здравоохранения. |
Enterprises may be obliged to disclose certain key employee rights and mechanisms for protecting the rights of employees in the workplace. |
Предприятия могут быть обязаны раскрывать информацию о некоторых основных правах работников и механизмах их защиты на рабочем месте. |
At the same time, the proportion of States reporting their participation in coordinating mechanisms at the multilateral or other levels increased slightly. |
В то же время несколько возросла доля государств, сообщивших об участии в координационных механизмах на многостороннем или иных уровнях. |
The representative of Minority Rights Group International introduced the paper submitted by his organization on possible new minority mechanisms. |
Представитель Международной группы в защиту прав меньшинств ознакомил участников с представленным его организацией документом по вопросу о возможных новых механизмах по защите меньшинств. |
Any cooperation on primary notification... (or a) call for international assistance and response must be based on national mechanisms. |
Всякое сотрудничество в плане первичного уведомления... (или) призыв к международной помощи и реагированию должны основываться на национальных механизмах. |
The deadline for negotiations on emergency safeguard mechanisms was extended to March 2004 owing to insufficient progress. |
Крайний срок переговоров о чрезвычайных защитных механизмах был продлен до марта 2004 года из-за недостаточности прогресса. |
This initiative provides for the adoption of the law on mechanisms for civil society participation in the prevention of corruption. |
Инициатива, предполагающая принятие закона о механизмах участия гражданского общества в предупреждении коррупции. |
We also need to focus on both the operational measures and the structural mechanisms required to succeed in the counter-terrorism campaign. |
Мы должны также фокусировать внимание как на оперативных мерах, так и на структурных механизмах, необходимых для проведения успешной антитеррористической кампании. |
The Government's responses to the list of issues from the Committee indicated many changes in the national mechanisms dealing with women. |
Ответы правительств на перечень вопросов Комитета свидетельствует о многих изменениях в национальных механизмах, занимающихся женской проблематикой. |
As an important new development several reports mentioned the growing interest in small pilot projects and in economic mechanisms and measures. |
В качестве одного из важных новых моментов в ряде докладов указывается на повышение заинтересованности в небольших экспериментальных проектах и в экономических механизмах и мерах. |
Most importantly, the voices of developing countries must be heard in deciding on new mechanisms. |
Чрезвычайно важно, чтобы при принятии решений о новых механизмах учитывались мнения развивающихся стран. |
He also wished to know her views concerning existing mechanisms on minorities. |
Он хотел бы также знать ее мнение о действующих механизмах в отношении меньшинств. |
Those responsible for such practices should also be punished, but it was too early to speculate about specific mechanisms. |
Ответственных за подобную практику также необходимо наказывать, однако говорить о конкретных механизмах пока слишком рано. |
Successive Lebanese Parliaments have amended it many times, always in accordance with its own amendment mechanisms and by absolute majorities. |
Целый ряд ливанских парламентов неоднократно вносили в нее поправки, которые всегда основывались на наших собственных механизмах внесения поправок абсолютным большинством голосов. |
This is logical and acceptable, but reality and current problems may require different and quicker mechanisms. |
Этот призыв представляется логичным и приемлемым, однако реальность и современные проблемы могут выдвинуть потребность в других, более оперативных механизмах. |
Yet women continue to be underrepresented in the processes, institutions and mechanisms dealing with these areas. |
Тем не менее женщины по-прежнему недопредставлены в процессах, учреждениях и механизмах, задействованных в этих областях. |