Provide information on the relevant guidance materials and other sources of information, on support mechanisms and funding opportunities available to assist countries to ratify and implement the Protocol, and on the benefits to be gained from acceding to the Protocol; |
ё) предоставить информацию о соответствующих руководствах и других источниках информации, о механизмах поддержки и имеющихся возможностях для финансирования деятельности по оказанию содействия странам в ратификации и осуществлении Протокола, а также о выгодах, получаемых в результате присоединения к Протоколу; |
Consider enhancing the roles of oversight and monitoring of implementation of the HACT framework at country offices, and consider mechanisms to foster a common understanding and application of the framework by country offices as part of an inter-agency process |
Рассмотреть вопрос о повышении роли надзора и контроля за применением СППНС в страновых отделениях и рассмотреть вопрос о механизмах, содействующих обеспечению более глубокого понимания и более широкого применения страновыми отделениями этого подхода в рамках межучережденческого процесса |
(c) Increase, in existing funding mechanisms, the share of funds dedicated to ICT and gender equality components, identify new funding sources for such activities and ensure that gender perspectives are taken into account in all ICT funding mechanisms; |
с) увеличивать в существующих механизмах финансирования долю средств, выделяемых для ИКТ и компонентов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, определять новые источники финансирования для такой деятельности и обеспечивать, чтобы гендерная проблематика учитывалась во всех механизмах финансирования ИКТ; |
(c) More broadly, the conduct by the Commission of a study of access to and standing before different dispute settling mechanisms of various actors (States, international organizations, individuals, corporations etc.); |
с) проведение Комиссией более широкого исследования по вопросу о доступе различных субъектов (государства, международные организации, физические лица, корпорации и т. д.) к тем или иным механизмам урегулирования споров и о статусе таких субъектов в указанных механизмах; |
Information on mechanisms in place to prevent the unlawful deprivation of liberty, the failure to record the deprivation of liberty and the refusal to provide information on the deprivation of liberty or the provision of inaccurate information |
информацию о существующих механизмах по предупреждению незаконного лишения свободы, неисполнения обязательства по регистрации случаев лишения свободы и отказа предоставить информацию о лишении свободы или представления неточной информации; |
(a) On the call for a human rights framework: the work to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals needs to be based on the specific and already agreed upon international human rights instruments and mechanisms. |
а) О необходимости создания свода норм по правам человека: работа по ускорению достижения Целей развития тысячелетия должна основываться на конкретных и уже согласованных международных инструментах и механизмах по правам человека. |
(a) There is no comprehensive juvenile justice system, including juvenile courts and comprehensive legislation on juvenile justice, with provisions for diversion mechanisms and efficient alternatives to the formal justice system; |
а) отсутствием комплексной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе ювенильных судов и всеобъемлющего законодательства по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, содержащего положения о механизмах смягчения мер наказания и об эффективных альтернативах формальной системы отправления правосудия; |
138.79. Inform the Council on the relevant mechanisms on the Kingdom's progress in the field of dissemination of human rights culture and human rights education (Romania); 138.80. |
138.79 информировать Совет о соответствующих механизмах наблюдения за прогрессом Королевства в области распространения культуры прав человека и изучения прав человека (Румыния); |
Developed country Parties [including those which are not Parties to the Kyoto Protocol] may [participate in existing and new mechanisms] [trade units with Parties to the Kyoto Protocol] subject to: |
Стороны, являющиеся развитыми странами [, включая те из них, которые не являются Сторонами Киотского протокола,] могут [участвовать в существующих и новых механизмах] [осуществлять торговлю единицами со Сторонами Киотского протокола] при условии: |
Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision-making mechanisms, |
стремясь укрепить позиции семьи, повысить ее статус среди организаций гражданского общества и содействовать разработке национальных стратегий с этой целью, а также обеспечить интеграцию семьи в жизнь общества и ее участие в механизмах принятия решений, |
Taking into account the Committee's recommendation, please provide information on the existing mechanisms for information collection with respect to the issues covered by the Convention and the criteria for disaggregating such information |
Принимая во внимание рекомендацию Комитета, просьба представить информацию о существующих механизмах сбора информации о проблемах, затрагиваемых Конвенцией, и о критериях разбивки такой информации по категориям. |
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies, these weapons, in these deserts, under an unrecognizable sun, |
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях, этих армиях, этих патронах, в этих пустынях, под неузнаваемым солнцем, |
Cognizant of Africa's disadvantaged role in the global political economy and hence the need for such initiatives and mechanisms to help lift Africa and place it on the path towards full participation in the global human development endeavour, |
сознавая неблагоприятное положение Африки в глобальной политической экономике и, следовательно, необходимость в таких инициативах и механизмах, которые бы способствовали экономическому подъему Африки и ее всестороннему участию в глобальной деятельности в области развития, |
Also requests the Executive Director to present an oral report to the Executive Board at its second regular session 1998 on the criteria and mechanisms to be used for any readjustment to the biennial support budget for 1998-1999 in the event of any significant shortfall in income; |
просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1998 года устный доклад о критериях и механизмах, которые должны использоваться в ходе любых корректировок бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов в случае любого существенного сокращения объема поступлений; |
Invites the Secretary-General to include regional mechanisms for disaster reduction in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to submit a report thereon to the General Assembly; |
предлагает Генеральному секретарю включить вопрос о региональных механизмах уменьшения опасности бедствий в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и представить доклад по нему Генеральной Ассамблее; |
Welcoming the work of the Commission on Science and Technology for Development on its two current substantive themes "New and emerging technologies" and "Improvements and innovations in existing financing mechanisms" and its role as the United Nations torch-bearer for science, technology and innovation, |
приветствуя работу Комиссии по науке и технике в целях развития по двум ее нынешним основным темам «Новые и новейшие технологии» и «Усовершенствования и инновации в существующих механизмах финансирования» и ее роль в качестве первопроходца Организации Объединенных Наций в вопросах науки, техники и инноваций, |
Cooperation with UNDG and PBSO is ongoing; UNDG has provided timely inputs into PBSO-related processes (Peacebuilding Fund approval, integrated peacebuilding strategies endorsement, etc.) and representation in PBSO and related mechanisms ensured |
Текущее сотрудничество с ГООНВР и УПМС; ГООНВР вносит своевременный вклад в связанные с УПМС процессы (утверждение Фонда миростроительства, поддержка комплексных стратегий миростроительства и т.д.) и представительство в УПМС и связанных с ним механизмах |
Human rights training for diplomats may focus, inter alia, on international human rights instruments and mechanisms, as diplomats may be called upon to ensure their countries' input into the international human rights machinery; |
Подготовка в области прав человека для дипломатов может быть, в частности, сосредоточена на международных договорах и механизмах в области прав человека, поскольку от дипломатов может потребоваться обеспечение вклада их стран в деятельность международных механизмов в области прав человека; |
Organization of 30 capacity-building sessions in 15 counties for (chiefs) elders, statutory officials, women's groups, peace committees and youth on alternative dispute resolution, in collaboration with the Land Office, for submission of mechanisms on dispute resolution to the Ministry of Justice |
Организация 30 занятий по вопросам наращивания потенциала в 15 графствах для руководителей (старейшин), официальных должностных лиц, женских групп, комитетов мира и молодежи по альтернативным механизмам урегулирования споров в сотрудничестве с Управлением земельных ресурсов для представления информации о механизмах урегулирования споров министерству юстиции |
The Superior Council of the Judiciary has internal regulations on key matters including standard operating procedures, regulations on human resource management, and regulations on the mechanisms of decision-making; the budget is prepared; and judges and administrative staff have proper workspace |
Верховный судебный совет имеет внутренние положения по ключевым вопросам, в том числе стандартные оперативные процедуры, положения об управлении людскими ресурсами и положения о механизмах принятия решений; подготовлен бюджет; а судьям и административному персоналу предоставлены надлежащие рабочие помещения |
Participation in the intercountry workshops on implementation of the Convention, with a view to raising the awareness of countries about the mechanisms of assistance available to them, upon request, in meeting their obligations under article 5 of the Convention |
участие в межстрановых семинарах-практикумах по вопросам осуществления Конвенции в целях повышения информированности стран об имеющихся в их распоряжении и используемых по их просьбе механизмах содействия в выполнении их обязательств, предусмотренных статьей 5 Конвенции; |
Reaffirming the need for action at the national and international levels by all States to realize all human rights, and the need for relevant evaluation mechanisms to ensure the promotion, encouragement and reinforcement of the principles contained in the Declaration on the Right to Development, |
подтверждая необходимость в деятельности всех государств на национальном и международном уровнях в целях осуществления всех прав человека и необходимость в соответствующих механизмах оценки для обеспечения поощрения, развития и укрепления принципов, содержащихся в Декларации о праве на развитие, |
Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; |
призывает активизировать на международном уровне усилия по включению вопросов равного положения и полного равноправия женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций и регулярно и систематически рассматривать эти вопросы во всех соответствующих органах и механизмах Организации Объединенных Наций; |
The Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea will also continue to participate actively in the mechanisms of cooperation and coordination established by the High-Level Committee on Programmes to replace the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination |
Отдел по вопросам океана и морскому праву будет также по-прежнему активно участвовать в механизмах сотрудничества и координации, созданных Комитетом высокого уровня по программам, который заменил Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации. |
FAO. Acquisition of a new service for member Sstates that promotes awareness and understanding of Alternative Dispute Resolution Mechanisms (i.e. out of court, dispute resolution mechanisms for land, property and economic activity disputes). |
организация нового вида обслуживания государств-членов, которое содействует повышению уровня информированности об альтернативных механизмах урегулирования споров (т.е. внесудебных механизмах урегулирования земельных, имущественных и хозяйственных споров) и углублению понимания их особенностей. |