| OHCHR produced a number of awareness-raising tools concerning the rights of indigenous peoples and related mechanisms. | УВКПЧ подготовило ряд материалов, направленных на повышение уровня информированности о правах коренных народов и соответствующих механизмах. |
| To overcome obstacles to meaningful participation in formalized State-driven mechanisms, many indigenous peoples have formed local, regional or international non-political associations to advocate their interests. | Для преодоления препятствий, мешающих реальному участию в официально оформленных и управляемых государством механизмах, многие коренные народы образуют местные, региональные или международные неполитические ассоциации для отстаивания своих интересов. |
| He also informed participants of other mechanisms and mandates in the African system, including special rapporteurs and working groups. | Он также проинформировал участников о других механизмах и мандатах в рамках африканской правозащитной системы, в том числе об институте специальных докладчиков и рабочих группах. |
| An early agreement on financing mechanisms would greatly contribute to enhancing confidence in the negotiation process. | Скорейшее заключение соглашения о финансовых механизмах в значительной степени способствовало бы укреплению доверия в ходе переговорного процесса. |
| Innovative approaches should be introduced with respect to bringing changes to credit delivery mechanisms, diversifying financial services and complementing microfinance with non-financial interventions. | Следует применять новаторские подходы для обеспечения перемен в механизмах предоставления кредитов, дифференциации финансовых услуг и дополнении микрофинансирования за счет нефинансовой деятельности. |
| Other States also reported on established national mechanisms to exercise effective control over vessels. | Другие государства сообщили также о налаженных национальных механизмах для осуществления эффективного контроля за судами. |
| Several regional fisheries management organizations reported on mechanisms to allocate participatory rights to members and cooperating non-members, including details on relevant criteria. | Несколько региональных рыбохозяйственных организациях сообщило о механизмах для распределения прав участия среди членов и сотрудничающих нечленов, в том числе (развернуто) о соответствующих критериях. |
| All States parties have agreed on the material and mental elements of the Convention offences and committed themselves to multiple mechanisms of international cooperation. | Все государства-участники согласовали материальные и субъективные элементы состава преступлений, охватываемых Конвенцией, и обязались участвовать в многочисленных механизмах международного сотрудничества. |
| Information should be provided on the mechanisms put in place to ensure smooth (re)integration within the resident population. | Необходима также информация о созданных на местах механизмах обеспечения плавной (ре)интеграции ВПЛ среди резидентного населения. |
| It questioned the State about existing mechanisms to address those practices and the successes recorded in their implementation. | Она задала вопрос о механизмах, существующих для решения этих проблем, и об успехах в их внедрении. |
| We advocate the broadest possible participation of States in the relevant mechanisms. | Выступаем за самое широкое участие государств в соответствующих механизмах. |
| 2.7 Enhancement of ethical and human considerations and their full observance in international mechanisms, ties and practices. | Повышение значимости этических и гуманитарных соображений и их полный учет в международных механизмах, отношениях и практике. |
| However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. | Однако в докладах государств не содержится информации о правоохранительных механизмах, или о конкретных исключительных уголовных процедурах, или о специальных следственных методах. |
| All States participate in regional mechanisms on law enforcement cooperation but political tensions make cooperation at the practical level difficult. | Все государства участвуют в региональных механизмах сотрудничества в сфере правоприменения, однако политическая напряженность затрудняет сотрудничество на практическом уровне. |
| Additional oversight roles are defined through General Assembly mechanisms, such as the TCPR. | Дополнительные функции по осуществлению надзора определены в таких механизмах Генеральной Ассамблеи, как трехгодичный всеобъемлющий обзор политики. |
| Detailed information would be welcome on the mechanisms in place to ensure protection for plaintiffs and witnesses, including their family members. | Будет приветствоваться подробная информация об имеющихся механизмах защиты истцов и свидетелей, включая членов их семей. |
| The Committee welcomed information from the Subcommittee and NGOs on national preventive mechanisms and any obstacles to their proper functioning. | Комитет приветствует информацию от Подкомитета и НПО о национальных превентивных механизмах и о любых препятствиях на пути их надлежащего функционирования. |
| These are mechanisms that do not lead to the effective settlement of the alleged violations. | Наоборот, здесь идет речь о механизмах, которые не могут привести к реальному урегулированию заявленного нарушения. |
| Secondly, mechanisms for the transmission of such information were to be viewed both at the domestic and international levels. | Во-вторых, вопрос о механизмах передачи такой информации следует рассматривать как на внутреннем, так и на международном уровне. |
| Due to their role as experts, auditors may be in need of special support and protection mechanisms. | В силу того, что аудиторы выступают в роли экспертов, они могут нуждаться в специальных механизмах поддержки и защиты. |
| 2013 Exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. | 2013 год Обмен информацией о различных существующих механизмах международного космического сотрудничества. |
| 2015 Exchange of additional or supplemental information on existing international space cooperation mechanisms, taking into account the report of the Secretariat. | 2015 год Обмен дополнительной или справочной информацией о существующих механизмах международного космического сотрудничества с учетом доклада Секретариата. |
| Questions were raised about monitoring mechanisms to track advances in the implementation of pledges. | Были заданы вопросы о контрольных механизмах для отслеживания хода выполнения обязательств. |
| The States members of WAEMU sought to participate in mechanisms to strengthen international cooperation as a means of accelerating their economic, monetary and social development. | Государства - члены ЮЕМОА стремятся участвовать в различных механизмах, с тем чтобы укреплять международное сотрудничество в качестве одного из средств ускорения их экономического, валютного и социального развития. |
| Ultimately, democracy is stronger and more resilient when it is grounded in legitimate, representative and fair mechanisms of socio-political interaction. | В конечном счете демократия является более крепкой и жизнеспособной, когда она основывается на легитимных, представительных и справедливых механизмах социально-политического взаимодействия. |