| Deficiencies in the control mechanisms had led to the growth of networks of offenders and to corruption in many countries. | Пробелы в механизмах контроля и их ненадежность способствовали возникновению преступных сетей и коррупции во многих странах. |
| It searchs in the Net, our site and other useful mechanisms. | Оно searchs в сети, нашем месте и других полезных механизмах. |
| The engineering viewpoint, which focuses on the mechanisms and functions required to support distributed interactions between objects in the system. | Инженерная точка зрения концентрируется на механизмах и функциях, поддерживающих распределенные взаимодействия между объектами в системе. |
| Under Lindsley's supervision, he defended his doctoral dissertation about brain mechanisms of selective attention at the University of Helsinki in 1967. | Под наблюдением Линдсли он защитил в Хельсинкском университете в 1967 году докторскую диссертацию о мозговых механизмах селективного внимания. |
| The system is activated by exposure to allergens and may participate in the mechanisms of asthma. | Система активируется под воздействием аллергенов и может играть роль в механизмах астмы. |
| Please also provide information on complaint mechanisms and other services, including helplines, offered by this institution. | Просьба также представить информацию о механизмах рассмотрения жалоб и других услугах, включая "горячие линии", которые оказывает это учреждение. |
| It must be growing through the mechanisms of the entire ship. | Должно быть оно растет в механизмах всего корабля. |
| President Havel argues that a democracy based only on political parties and basic democratic mechanisms is deformed. | Президент Гавел полагает, что демократия, основанная только на политических партиях и основных демократических механизмах деформировалась. |
| Section IV: Means of Implementation includes science, technology transfer, education, international institutions and financial mechanisms. | Данный раздел содержит информацию о развитии науки, передаче технологий, образовании, международных организациях и финансовых механизмах. |
| Transcriptomic profiling also provides crucial information on mechanisms of drug resistance. | Транскриптомное профилирование даёт ценнейшую информацию о механизмах лекарственной устойчивости. |
| So one of the big contributions from my lab has been to combine rigid and soft materials in very, very small mechanisms. | Одним из крупных вкладов моей лаборатории было объединение жёстких и мягких материалов в очень, очень маленьких механизмах. |
| Note: - = No data received on national youth policies, coordinating mechanisms or programme of action. | Примечание: знак"-" указывает на то, что данных о национальной политике, координационных механизмах или программе действий по проблемам молодежи не поступало. |
| There was a need for mechanisms that assure the availability of funds to finance rehabilitation. | Существует необходимость в механизмах, обеспечивающих поступление средств для финансирования восстановительных программ. |
| With regard to the question of triggering mechanisms, the Security Council might be entitled to refer cases to the court. | Что касается вопроса о механизмах задействования, то в этой связи, вероятно, необходимо предусмотреть возможность передачи дел суду Советом Безопасности. |
| In recent years the United Nations has repeatedly put forward new concepts and mechanisms regarding international peace and security and economic and social development. | В последние годы Организация Объединенных Наций неоднократно выдвигала новые концепции и предложения о новых механизмах в рамках поддержания международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития. |
| The initiative builds on existing mechanisms to a large extent. | В значительной мере эта инициатива основывается на существующих механизмах. |
| Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. | Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
| The first portion deals with citizenship, pensions, acquired rights, archives, treaty succession and arbitration mechanisms. | В первой части речь идет о гражданстве, пенсиях, приобретенных правах, архивах, правопреемстве в отношении договоров и механизмах третейского разбирательства. |
| However, we have not been informed as to the mechanisms of this protection under these new circumstances, and seek clarification. | Однако нас не поставили в известность о механизмах защиты в новых обстоятельствах, и мы просим дать разъяснения. |
| The secretariat has prepared a note on mechanisms under the Convention for information exchange. | Секретариат подготовил записку о существующих в рамках Конвенции механизмах обмена информацией. |
| The Government would appreciate more information about activities in other countries and monitoring mechanisms. | Правительство будет признательно за представление дополнительной информации о деятельности в других странах и контрольных механизмах. |
| We hope that the anticipated Council summit next January will be an occasion to give further consideration to rapid-response mechanisms. | Мы надеемся, что предполагаемое заседание Совета Безопасности на высшем уровне в январе следующего года будет использовано для того, чтобы продолжить рассмотрение вопроса о механизмах быстрого реагирования. |
| The question of internalizing environmental costs has yet to be addressed in existing pricing and tariff-setting mechanisms within the transport industry. | Вопросы интернализации экологических издержек до настоящего момента не нашли отражения в действующих механизмах цено- и тарифообразования на транспорте. |
| Requirements, availability and adequacy of financial resources and mechanisms in the sectors under review: assessment and methodological questions. | Потребности в финансовых ресурсах и механизмах в рассматриваемых секторах, их наличие и достаточность: оценка и вопросы методологии. |
| Proposals on measures and mechanisms for sector specific funding of technology transfer may warrant further discussion by the Commission. | Предложения о мерах и механизмах отраслевого финансирования передачи технологии, возможно, заслуживают дальнейшего рассмотрения Комиссией. |