Deficiencies in the control mechanisms had led to the growth of networks of offenders and to corruption in many countries. |
Пробелы в механизмах контроля и их ненадежность способствовали возникновению преступных сетей и коррупции во многих странах. |
It searchs in the Net, our site and other useful mechanisms. |
Оно searchs в сети, нашем месте и других полезных механизмах. |
The engineering viewpoint, which focuses on the mechanisms and functions required to support distributed interactions between objects in the system. |
Инженерная точка зрения концентрируется на механизмах и функциях, поддерживающих распределенные взаимодействия между объектами в системе. |
Under Lindsley's supervision, he defended his doctoral dissertation about brain mechanisms of selective attention at the University of Helsinki in 1967. |
Под наблюдением Линдсли он защитил в Хельсинкском университете в 1967 году докторскую диссертацию о мозговых механизмах селективного внимания. |
The system is activated by exposure to allergens and may participate in the mechanisms of asthma. |
Система активируется под воздействием аллергенов и может играть роль в механизмах астмы. |
Please also provide information on complaint mechanisms and other services, including helplines, offered by this institution. |
Просьба также представить информацию о механизмах рассмотрения жалоб и других услугах, включая "горячие линии", которые оказывает это учреждение. |
It must be growing through the mechanisms of the entire ship. |
Должно быть оно растет в механизмах всего корабля. |
President Havel argues that a democracy based only on political parties and basic democratic mechanisms is deformed. |
Президент Гавел полагает, что демократия, основанная только на политических партиях и основных демократических механизмах деформировалась. |
Section IV: Means of Implementation includes science, technology transfer, education, international institutions and financial mechanisms. |
Данный раздел содержит информацию о развитии науки, передаче технологий, образовании, международных организациях и финансовых механизмах. |
Transcriptomic profiling also provides crucial information on mechanisms of drug resistance. |
Транскриптомное профилирование даёт ценнейшую информацию о механизмах лекарственной устойчивости. |
So one of the big contributions from my lab has been to combine rigid and soft materials in very, very small mechanisms. |
Одним из крупных вкладов моей лаборатории было объединение жёстких и мягких материалов в очень, очень маленьких механизмах. |
Note: - = No data received on national youth policies, coordinating mechanisms or programme of action. |
Примечание: знак"-" указывает на то, что данных о национальной политике, координационных механизмах или программе действий по проблемам молодежи не поступало. |
There was a need for mechanisms that assure the availability of funds to finance rehabilitation. |
Существует необходимость в механизмах, обеспечивающих поступление средств для финансирования восстановительных программ. |
With regard to the question of triggering mechanisms, the Security Council might be entitled to refer cases to the court. |
Что касается вопроса о механизмах задействования, то в этой связи, вероятно, необходимо предусмотреть возможность передачи дел суду Советом Безопасности. |
In recent years the United Nations has repeatedly put forward new concepts and mechanisms regarding international peace and security and economic and social development. |
В последние годы Организация Объединенных Наций неоднократно выдвигала новые концепции и предложения о новых механизмах в рамках поддержания международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития. |
The initiative builds on existing mechanisms to a large extent. |
В значительной мере эта инициатива основывается на существующих механизмах. |
Most importantly, however, is the question of the mechanisms (bilateral, multilateral) for, and automaticity of, compensation. |
Однако наиболее важным является вопрос о механизмах (двусторонних, многосторонних) компенсации и их автоматическом действии. |
The first portion deals with citizenship, pensions, acquired rights, archives, treaty succession and arbitration mechanisms. |
В первой части речь идет о гражданстве, пенсиях, приобретенных правах, архивах, правопреемстве в отношении договоров и механизмах третейского разбирательства. |
However, we have not been informed as to the mechanisms of this protection under these new circumstances, and seek clarification. |
Однако нас не поставили в известность о механизмах защиты в новых обстоятельствах, и мы просим дать разъяснения. |
The secretariat has prepared a note on mechanisms under the Convention for information exchange. |
Секретариат подготовил записку о существующих в рамках Конвенции механизмах обмена информацией. |
The Government would appreciate more information about activities in other countries and monitoring mechanisms. |
Правительство будет признательно за представление дополнительной информации о деятельности в других странах и контрольных механизмах. |
We hope that the anticipated Council summit next January will be an occasion to give further consideration to rapid-response mechanisms. |
Мы надеемся, что предполагаемое заседание Совета Безопасности на высшем уровне в январе следующего года будет использовано для того, чтобы продолжить рассмотрение вопроса о механизмах быстрого реагирования. |
The question of internalizing environmental costs has yet to be addressed in existing pricing and tariff-setting mechanisms within the transport industry. |
Вопросы интернализации экологических издержек до настоящего момента не нашли отражения в действующих механизмах цено- и тарифообразования на транспорте. |
Requirements, availability and adequacy of financial resources and mechanisms in the sectors under review: assessment and methodological questions. |
Потребности в финансовых ресурсах и механизмах в рассматриваемых секторах, их наличие и достаточность: оценка и вопросы методологии. |
Proposals on measures and mechanisms for sector specific funding of technology transfer may warrant further discussion by the Commission. |
Предложения о мерах и механизмах отраслевого финансирования передачи технологии, возможно, заслуживают дальнейшего рассмотрения Комиссией. |