| It also provided an integrated approach and represented the Mission in external mechanisms such as the monthly election donor group meetings and informal parliamentary working group meetings. | Она также обеспечивала комплексный подход и представляла Миссию во внешних механизмах, таких, как ежемесячные совещания донорской группы по проведению выборов и неофициальные совещания парламентской рабочей группы. |
| However, the Committee is concerned at the insufficient information available on prevailing conditions in detention facilities for juveniles and with respect to independent complaints mechanisms. | Однако Комитет обеспокоен отсутствием достаточной информации об условиях, существующих в центрах содержания несовершеннолетних, и независимых механизмах рассмотрения жалоб. |
| To this end, the House of Representatives remains committed to participate actively in the mechanisms established for the follow-up to the International Conference of New or Restored Democracies. | В этой связи Палата представителей сохраняет приверженность активному участию в механизмах, учрежденных для выполнения решений Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
| He began his presentation by looking at three major mechanisms for individual complaints concerning racial discrimination: | В начале своего выступления он остановился на трех главных механизмах подачи жалоб в отношении расовой дискриминации отдельными лицами: |
| Finally, no matter which vehicle is used, the questions of enforcement and mechanisms for compliance will need to be addressed. | Наконец, независимо от используемого средства необходимо будет рассмотреть вопросы об обеспечении соблюдения и механизмах соблюдения. |
| Such ethical and moral elements were not usually taken into account in economic mechanisms, but they were a last line of defence against the breakdown of society. | Имеются в виду этические и моральные аспекты, которые обычно не учитываются в экономических механизмах, однако являются последним сдерживающим фактором социального расслоения. |
| (need to make reference to increasing participation in currently existing mechanisms) | (необходимо упомянуть расширяющееся участие в ныне существующих механизмах) |
| Lastly, the Permanent Court of Arbitration was equipping itself to take up the challenge of filling the current gap in international dispute resolution mechanisms pertaining to the environment. | И наконец, Постоянная Палата Третейского Суда готовится решить проблему ликвидации существующих недостатков в механизмах урегулирования международных споров, касающихся окружающей среды. |
| At its next session the Commission on Sustainable Development would have to make a crucial decision on future international arrangements and mechanisms on that subject. | На своей следующей сессии Комиссия по устойчивому развитию будет принимать чрезвычайно важное решение о будущих международных соглашениях и механизмах в этой области. |
| The recent financial crisis had revealed the structural weaknesses of the current global financial system as well as the shortcomings of its management and regulatory mechanisms. | Недавний финансовый кризис высветил структурные слабости существующей глобальной финансовой системы, а также изъяны в механизмах ее управления и регулирования. |
| Will NEPAD insist on mechanisms for the periodic and peaceful change of political leadership in member countries? | Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах? |
| The subject of the meeting was the contributions that parliaments can make to democracy in Africa and the mechanisms for strengthening inter-parliamentary cooperation on the continent. | На совещании обсуждался вопрос о том, какой вклад могут внести парламенты в укрепление демократии в Африке и о механизмах укрепления межпарламентского сотрудничества на этом континенте. |
| The extent to which such financial mechanisms could be extended and developed in other financial institutions is an issue which merits attention. | Этот вопрос заслуживает внимания, поскольку к участию в подобных механизмах или к их созданию можно было бы привлекать и другие финансовые учреждения. |
| The purpose of this meeting would be to harmonize views on mechanisms and measures to maximize the international community's efforts to help Somalia achieve national reconciliation. | Целью этой встречи могло бы быть согласование мнений о механизмах и мерах по максимальной активизации усилий международного сообщества по содействию Сомали в достижении национального примирения. |
| The Committee also notes with concern the lack of detailed information on mechanisms relating to the right to form and join trade unions. | Комитет с беспокойством отмечает также отсутствие подробной информации о механизмах, относящихся к реализации права создавать профессиональные союзы и вступать в них. |
| Venezuela supports the convening of an international conference on financing for development, in cooperation with international financial institutions, to propose innovative and bold mechanisms in this area. | Венесуэла поддерживает проведение в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями международной конференции по вопросу финансирования развития в целях выдвижения предложений о новаторских и смелых механизмах в этой области. |
| The Administrator was requested to present in 1998 a report on mechanisms to increase the administrative and financial transparency and accountability of country offices, in consultation with programme countries. | К Администратору обращена просьба представить в 1998 году доклад о механизмах повышения административной и финансовой транспарентности и улучшения отчетности страновых отделений в консультации со странами осуществления программ. |
| (a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; | а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей; |
| It is further advisable for the law to empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices (see para. 11). | Кроме того, целесообразно предусмотреть в законодательном порядке полномочия сторон договариваться о механизмах расчета и корректировки цен (см. пункт 11). |
| The CTC would appreciate information from Malaysia on legislation and institutional mechanisms that are in place, or proposed, to deal with this aspect of the resolution. | КТК был бы признателен за получение от Малайзии информации о законодательных и институциональных механизмах, которые созданы или будут созданы для соблюдения этого требования резолюции. |
| The Committee emphasizes the need for appropriate arrangements to be made in order to clearly define in advance the responsibilities of all parties involved in those mechanisms. | Комитет подчеркивает необходимость принятия соответствующих мер к тому, чтобы заранее четко определить обязанности всех сторон, участвующих в этих механизмах. |
| a description of the TIR guarantee system at national and international level and the insurance mechanisms behind it. | описание системы гарантий МДП на национальном и международном уровне и механизмах страхования, на которых она основана; |
| e) information on the voting mechanisms applicable to approval of the plan. | ё) информацию о механизмах голосования по принятию плана. |
| However, she would appreciate more information about its outcomes and about any related follow-up mechanisms, and wondered whether the plan had been discussed by the Maltese Government. | В то же время она хотела бы получить больше информации о результатах его осуществления и о любых связанных с этим механизмах для последующей деятельности, и спрашивает, обсуждался ли план правительством Мальты. |
| This phase will involve the pilot units in the full identification of mechanisms for measuring performance as well as the requirements for resources, institutional arrangements, training and technical support. | В рамках этого этапа экспериментальные подразделения будут участвовать в процессе полномасштабного выявления механизмов измерения качества работы, а также потребностей в ресурсах, организационных механизмах, профессиональной подготовке и технической поддержке. |