For when the curtain rises, Madame Egelichi will be in the front box, |
Когда поднимут занавес, мадам Эгеличи будет сидеть в ложе. |
Tell me, Madame, do you know what an optogram is? |
Скажите мне, Мадам, вы знаете что такое оптограмма? |
I think, Madame, that we'd better make plans to head North! |
Я думаю, Мадам, что нам лучше бы направится на север. |
I wish we were home with Madame right now. |
Хочу... Хочу оказаться дома с Мадам... |
Why did they think they could repair the ship with the head of Madame de Pompadour? |
Почему дроиды считали, что смогут починить корабль с помощью головы Мадам де Помпадур? |
I assure you, my dear Major, my dear Madame, the gracious young lady simply saved my life, nothing else. |
Уверяю вас, дорогой майор, дорогая мадам, юная леди просто спасла мне жизнь, ничего более. |
Did you warn Madame Grandfort that her husband might not agree on that? |
Вы предостерегли мадам Грандфор, что, возможно, ее муж будет не доволен? |
Madame, would you be able to find out the name of this man? |
Мадам, вы не могли бы разузнать имя этого человека? |
Luke and Lizzy received HorrorLand correspondence from Madame Doom, the mysterious "MONSTER-X", who tells the Morrises that HorrorLand has changed, and Slappy the Dummy. |
Люк и Лиззи получили корреспонденцию от мадам Судьбы, таинственного Монстра-Х, который рассказывает Моррисам, что Парк Ужасов изменился, и куклы Слэппи. |
"What are you plans for this evening, Madame?" |
"Каковы ваши планы на вечер, мадам?" |
Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do. |
Будущая мадам Кронина, посмотрим, что мы можем сделать? |
"Isn't he awful, Madame?" |
"Разве он не ужасен, мадам?" |
Realizing that he was lied to, Sheriff Skyfire agrees to help the Rangers while being informed of every monster that attacked Earth on Madame Odius' behalf. |
Понимая, что его обманули, Шериф Скайфайр согласился помочь рейнджерам, будучи информированным о каждом монстре, который напал на Землю от имени мадам Одиус. |
My Lord of the Privy Seal spoke to me of two potential French brides: Maria, the King's daughter, and Marie de Guise, Madame de Longueville. |
Лорд-хранитель малой печати говорил мне о двух возможных французских невестах: о Марии, дочери короля, и о Марии де Гиз, мадам де Лонгвиль. |
But Madame, it is the right one. |
Нет, мадам Эгеличи, та самая! |
But Madame de Longueville is more suitable, being herself a widow, and having already born two sons, and being, as they say, very voluptuous. |
Мадам де Лонгвиль подходит больше, поскольку она вдова, и уже имеет двух сыновей, и при этом она, как говорят, очень чувственна. |
Madame Vastra wondered if you were needing any grenades? |
Мадам Вастра спрашивала, не нужны ли вам гранаты. |
So every month we visited our tenants, on a Sunday, because Madame knew the farmers would be home. |
так каждый месяц мы посетили наши арендаторы, в воскресенье, потому что мадам знала фермерам будет дома. |
Now, do you remember Madame de Marelle? |
Вы ведь знакомы с Мадам де Марель? |
Madame Therbouche is an artist from Berlin, she decided to move to Paris |
Мадам Тэрбуш портретистка из Берлина, хочет обосноваться в париже. |
Madame Therbouche, if only you knew how I'm tired of being a virgin |
О, мадам Тэрбуш, если бы Вы знали, как мне надоело быть девственницей. |
Well, Madame, do you know our church roof is damaged? |
Итак, мадам, вы знаете, что крыша нашей церкви испорчена? |
What if Madame Hydra discovered the back door and built this place as a way to prevent people from passing through? |
Что если Мадам ГИДРА узнала о запасной двери и создала это место, чтобы люди не смогли проходить? |
And Julien shoots Madame de Rênal who he'd seduced at the beginning, remember? |
И Жюльен стреляет в мадам де Реналь, которую он соблазнил в начале, помнишь? |
Does it say who it can be in your crystal ball, Madame Fruitcake? |
А в твоем хрустальном шаре не написано имя преступника, мадам Пирожок? |