| For when the curtain rises, Madame Egelichi will be in the front box, | Когда поднимут занавес, мадам Эгеличи будет сидеть в ложе. |
| Tell me, Madame, do you know what an optogram is? | Скажите мне, Мадам, вы знаете что такое оптограмма? |
| I think, Madame, that we'd better make plans to head North! | Я думаю, Мадам, что нам лучше бы направится на север. |
| I wish we were home with Madame right now. | Хочу... Хочу оказаться дома с Мадам... |
| Why did they think they could repair the ship with the head of Madame de Pompadour? | Почему дроиды считали, что смогут починить корабль с помощью головы Мадам де Помпадур? |
| I assure you, my dear Major, my dear Madame, the gracious young lady simply saved my life, nothing else. | Уверяю вас, дорогой майор, дорогая мадам, юная леди просто спасла мне жизнь, ничего более. |
| Did you warn Madame Grandfort that her husband might not agree on that? | Вы предостерегли мадам Грандфор, что, возможно, ее муж будет не доволен? |
| Madame, would you be able to find out the name of this man? | Мадам, вы не могли бы разузнать имя этого человека? |
| Luke and Lizzy received HorrorLand correspondence from Madame Doom, the mysterious "MONSTER-X", who tells the Morrises that HorrorLand has changed, and Slappy the Dummy. | Люк и Лиззи получили корреспонденцию от мадам Судьбы, таинственного Монстра-Х, который рассказывает Моррисам, что Парк Ужасов изменился, и куклы Слэппи. |
| "What are you plans for this evening, Madame?" | "Каковы ваши планы на вечер, мадам?" |
| Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do. | Будущая мадам Кронина, посмотрим, что мы можем сделать? |
| "Isn't he awful, Madame?" | "Разве он не ужасен, мадам?" |
| Realizing that he was lied to, Sheriff Skyfire agrees to help the Rangers while being informed of every monster that attacked Earth on Madame Odius' behalf. | Понимая, что его обманули, Шериф Скайфайр согласился помочь рейнджерам, будучи информированным о каждом монстре, который напал на Землю от имени мадам Одиус. |
| My Lord of the Privy Seal spoke to me of two potential French brides: Maria, the King's daughter, and Marie de Guise, Madame de Longueville. | Лорд-хранитель малой печати говорил мне о двух возможных французских невестах: о Марии, дочери короля, и о Марии де Гиз, мадам де Лонгвиль. |
| But Madame, it is the right one. | Нет, мадам Эгеличи, та самая! |
| But Madame de Longueville is more suitable, being herself a widow, and having already born two sons, and being, as they say, very voluptuous. | Мадам де Лонгвиль подходит больше, поскольку она вдова, и уже имеет двух сыновей, и при этом она, как говорят, очень чувственна. |
| Madame Vastra wondered if you were needing any grenades? | Мадам Вастра спрашивала, не нужны ли вам гранаты. |
| So every month we visited our tenants, on a Sunday, because Madame knew the farmers would be home. | так каждый месяц мы посетили наши арендаторы, в воскресенье, потому что мадам знала фермерам будет дома. |
| Now, do you remember Madame de Marelle? | Вы ведь знакомы с Мадам де Марель? |
| Madame Therbouche is an artist from Berlin, she decided to move to Paris | Мадам Тэрбуш портретистка из Берлина, хочет обосноваться в париже. |
| Madame Therbouche, if only you knew how I'm tired of being a virgin | О, мадам Тэрбуш, если бы Вы знали, как мне надоело быть девственницей. |
| Well, Madame, do you know our church roof is damaged? | Итак, мадам, вы знаете, что крыша нашей церкви испорчена? |
| What if Madame Hydra discovered the back door and built this place as a way to prevent people from passing through? | Что если Мадам ГИДРА узнала о запасной двери и создала это место, чтобы люди не смогли проходить? |
| And Julien shoots Madame de Rênal who he'd seduced at the beginning, remember? | И Жюльен стреляет в мадам де Реналь, которую он соблазнил в начале, помнишь? |
| Does it say who it can be in your crystal ball, Madame Fruitcake? | А в твоем хрустальном шаре не написано имя преступника, мадам Пирожок? |