It is all very well for Madame Rice to force the richness of Monsieur Lazarus down our throats. |
Так изящно мадам Райс пыталась заставить нас поверить в то, что мистер Лазарус богат, а? |
Madame? J'ai quelque chose spécial por vous I have something very special for you. |
Месье, мадам, у меня для вас есть что-то особенное. (франц.) |
At the front, the elder statesman of physics, Hendrik Lorentz, flanked on either side by Madame Curie and Albert Einstein. |
центре старший государственный физик 'ендрик Ћоренц, обрамл€емый с обеих сторон мадам юри и јльбертом Ёйнштейном. |
The bibliothèque de Louis XVI (1789 plan #11) located directly east of the pièce de la vaisselle d'or occupies the space that was the chambre de Madame Adélaïde (which Louis XV rechristened salon d'assemblée in 1769) and previously the petite galerie. |
Библиотека Людовика XVI (Nº11 на схеме 1789 года) находится восточнее от Кабинета золотого сервиза и расположена на месте спальни Мадам Аделаиды (которую Людовик XV переименовал в 1769 году в Салон собраний), а ещё раньше на этом месте была Маленькая галерея. |
Her later years were bitter-sweet, the success of her biographical studies of Madame de Pompadour, Voltaire and King Louis XIV contrasting with the ultimate failure of her relationship with Palewski. |
Последующие годы её жизни были в личном плане неоднозначными: успех её биографических исследований о жизни мадам де Помпадур, Вольтера и короля Людовика XIV контрастировал с окончательным прекращением отношений с Палевски. |
In truth, there is no evidence of this act, and actual eyewitnesses and attendees, such as the queen's lady of the bedchamber Madame Campan, record no such destruction of cockades. |
В реальности, нет никаких материалов, подтверждающих этот факт, и очевидцы и участники, к примеру, фрейлина Королевы, а впоследствии писательница, Мадам Кампан, ничего не упоминает про уничтожение кокард. |
Then surely you are capable of far more violent action... when that same man blackmails your good friend Madame Grandfort. |
В таком случае вы способны на более жестокие действия, когда он шантажировал вашего близкого друга, мадам Грандфор? |
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact... that you had earlier met with Villette and been threatened by him... with exposure of your affair with Madame Grandfort. |
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор. |
And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... we wouldn't even need explosives... would we? |
А если взять и собрать в кучу все пленки из коллекции мадам Мимьё... нам даже не понадобится взрывчатка... верно? |
Sworn and verified testimony from Joseph Cadek and Ludwig Darvis, the testimony of Madame Zachanassian, the testimony of Colonel Dobrik, and finally the confession of the accused himself. |
Показания, данные под присягой Джозефом Кадеком и Людвигом Дарвисом, показания мадам Заканасиан, показания полковника Добрика и, наконец, признание самого обвиняемого. |
Having no direct heirs, I leave the whole of my fortune consisting of stock to the amount of 600,000 francs, and landed property worth about 500,000 francs, to Madame Claire Madeleine Duroy without any charge or condition. |
"Не имея прямых наследников, я оставляю все мое состояние в процентных бумагах на сумму 600,000 франков и в недвижимом имуществе стоимостью около 500,000 франков мадам Клер-Мадлене Дюруа, не ставя ей никаких условий". |
And to leave you with this, at a dinner for Sir Harold and Lady MacMillan, hosted by the de Gaulles at the Elysee Palace, Lady Dorothy asked Madame de Gaulle if after all her husband's many achievements, there was anything she still wanted. |
На ужине, посвященном сэру Гарольду и леди МакМиллан, устроенном четой де Голль [сэр Гарольд - брит. политик] во дворце Элизэ, леди Дороти спросила мадам де Голль, есть ли что-то, чего ей все еще не хватало, после всех достижений своего мужа. |
Madame, last night you and Monsieur Paynter conversed in private, is it right? |
Мадам, мы знаем, что вчера перед ужином вы с месье Пэйнтером беседовали наедине. |
The Rangers are able to destroy Galvanax with the Ninja Nexus Prism going inactive, but Madame Odius survives the unexpected Ninja Steel meteor attack on Galvanax's ship. |
Рейнджеры уничтожают Галванакса, используя свои силы, объединённые с силой Призмы Ниндзя Нексус, которая становится неактивной, но мадам Одиус переживает неожиданную атаку метеора с Ниндзя Сталью на корабль Галванакса. |
Speaking for Madame Colet, as well as for myself, resign. |
Говоря от имени мадам Коле, как от своего собственного... Подавайте в отставку |
alerting no one to his presence, and did then proceed by way of back stairs and servants' passage, to deliver himself into the private chambers of Madame D. |
явился в резиденцию Дегоффов и Таксис в Лутце и вошел через задний служебный вход, не предупредив никого о прибытии, затем прошел по лестнице и коридору прислуги в личные покои мадам Д. |
Madame, you saw no-one leave the room during the game of the Snapdragon? No, no, no. |
Мадам, вы видели, кто выходил из комнаты во время игры "Львиный зев"? |
Through Louis-Philippe's eldest daughter, Louise-Marie d'Orléans, the wife of King Leopold I of Belgium, Madame de Montespan is an ancestor of the present king of Belgium, Philippe of Belgium, and his cousin, the present grand duke of Luxembourg, Henri. |
А через старшую дочь Луи-Филиппа, Луизу Марию Орлеанская супругу короля Бельгии Леопольда I, мадам Монтеспан является предком современного короля Бельгии Альберта II, а также его племянника, современного Великого герцога Люксембурга Анри. |
While Baintronic maintained a spotless reputation, Sunset assumed the Madame Menace persona and sold high-tech weaponry to criminals via "a tremendously profitable underground seasonal"Sharper Villain" catalog of armaments." |
Пока «Baintronics Inc.» сохраняла безупречную репутацию, Сансет приняла персону Мадам Угрозы и продала высокотехнологичное оружие преступникам с помощью "ужасно прибыльного тайного сезонного каталога вооружения «Жулик Злодей»". |
She attacks Tony Stark's offices in order to retrieve the Iron Man armor but is subdued by Iron Man, with the help of Spider-Man, and taken into custody by S.H.I.E.L.D. Viper appears as Madame Hydra in X-Men: Evolution, voiced by Lisa Ann Beley. |
Она атакует офис Тони Старка для того, чтобы получить доспехи Железного человека, но поражена им же с поддержкой Человека-паука, и затем была взята под стражу организацией Щ.И.Т. В мультсериале «Люди Икс: Эволюция» Мадам Гидра является одним из врагов "Людей Икс." |
Madame Deroulard, in order that the wrong person does not go to the guillotine, I beg of you, tell me once again. |
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка? |
We are pleased and honoured to welcome you, Deputy Mayor and you, too, Madame, to our end-of-year festival |
Мы очень счастливы и очень рады, что вы сегодня здесь, месье депутат, и вы, мадам, на празднике окончания учебного года. |
So you're saying there is no Dolly Rudolph, proprietor of Madame Rudolph's Antique Jewelry? |
Значит, нет никакой Долли Рудольф, владелицы магазина "Мадам Рудольф"? |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). |
Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
But don't you see that Monsieur Jourdain, Madame... eats all the pieces of food you have touched? |
И вы не замечаете, мадам, что месье Журден, ест всё, к чему вы притронулись? |