Madame, when we entrusted you with our son | Мадам, когда мы доверили вам нашего сына, Я был полон сил и способностей. |
Were you anxious to protect Madame Grandfort's reputation? | Вы хотели защитить репутацию мадам Грандфор? |
And yours, Madame, on this signature card... so that we will have it on file. | А вы, мадам, распишитесь в этом окошечке, мы введем ваши данные в папку. |
Madame Van Horn, here. | К мадам Ван Хорн, вот. |
They travel down the Thames and see Greenwich, the Tower of London, and Madame Tussaud's. | Друзья отправляются вниз по Темзе, чтобы побывать в Гринвиче, Лондонском Тауэре и Музее мадам Тюссо. |
We know, Madame Speaker, that this national energy tax will cost the American people two trillion dollars. | Мы знаем, госпожа Председатель, что этот налог на государственную энергию будет стоить американскому народу два триллиона долларов. |
Madame Prosecutor General, you may now speak. | Госпожа Генеральный прокурор, можете начинать выступление. |
Madame Cotillot, what color is the Baron today? | Госпожа Котийо, какого цвета Барон сегодня? |
Madame Jia, I know you're in mourning, but our investigation is very urgent. | Госпожа Цзя, я знаю, что вы в трауре, но это дело очень срочное |
Welcome home, Madame. | С возвращением, госпожа! |
You have the floor, Madame Ambassador. | Слово предоставляется Вам, г-жа посол. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Allow me to thank you, Madame President, for having organized this debate. | Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-ис-пански): Разрешите мне поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за организацию этих прений. |
Gabon itself has taken solid initiatives, ranging from awareness campaigns to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to combat AIDS, in which the First Lady of Gabon, Madame Edith Lucie Bongo Ondimba, is personally involved. | Сам Габон предпринимает серьезные инициативы: от проведения пропагандистских кампаний до осуществления планов действий, таких, как межсекторальный стратегический план по борьбе со СПИДом, в работе над которым лично участвует первая леди Габона г-жа Эдит Люси Бонго Ондимба. |
In this regard, I feel compelled to extend my deepest appreciation to you, Madame President, as your country's commitment to the subject at hand could not have come at a better time. | В этой связи не могу не выразить мою самую глубокую признательность Вам, г-жа Председатель, поскольку вклад вашей страны в рассматриваемый вопрос пришелся в самый подходящий момент. |
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". | В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи". |
And I, Madame, am overjoyed. | А я, сударыня, на верху блаженства. |
And you, Madame, make me suffer greatly. | А меня, сударыня... Вы заставляете меня страдать. |
Madame, it is a very great honor to be fortunate enough, to be so happy as to have the joy, | Сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался баловнем судьбы и таким, можно сказать, счастливцем, что имею такое счастье и вы были так добры, что сделали мне милость... |
Madame, the compliments with which you've honored my text only increase the esteem my heart has felt since I first saw you. | Сударыня, похвала, которой вы удостоили мою пьесу, сделала еще большим то уважение, которое я ношу в моем сердце с тех пор, как увидел вас издалека. |
Madame, perfect timing! | Ах, сударыня, вы как раз вовремя. |
Very well madame, we'll proceed with the treatment. | Отлично, сеньора... Мы приступим к лечению. |
You must cannot make sound with lane, Madame is sleeping | Ты не шуми, сеньора спит. |
The slices, madame. | Ваша доза, сеньора. |
At your service, madame. | К Вашим услугам, сеньора. |
Believe me, Madame Vilaça... | Поверьте, сеньора Виласа... |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Prosecutor, please check whose fingerprints are on the wrappings. | Пани прокурор, пожалуйста, проверьте, есть ли отпечатки пальцев на упаковках. |
Madame Breida, daughter of Itzak from Kobryń... | Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина... |
This reminds me, did you know Madame Elvira is blonde now? | Кстати, вы знаете, что пани Эльвира сейчас блондинка? |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
In 1967 Madame Alexander produced a Nancy Drew doll. | В 1967 Madame Alexander производил куклу Нэнси Дрю. |
As the episode ends, the lifeless ship drifts through space; its name is SS Madame de Pompadour. | ТАРДИС стартует с безжизненного корабля, и зритель впервые видит его название - «SS Madame de Pompadour». |
He was the author of various zoological works, including Les Pigeons par Madame Knip (1843) and, with C. L. Lemaire, Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe (1845). | Он был автором различных работ по зоологии, включая «Les Pigeons par Madame Knip» (1843) и «Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe» (1845). |
In 2003, Dutronc reunited with Jacques Lanzmann for Madame l'existence, an album described by rock critic Christophe Conte as "surpassing, without much apparent effort, everything that has created in the last two decades". | В 2003 году Дютрон воссоединились с Жаком Ланцманом для «Madame l'existence», альбома, описываемого рок-критиком Кристофом Конте как «превосходящее, без особых видимых усилий, все, что Дютрон создал в последние два десятилетия». |
Solovyov wrote concerning Sinnett's book following: For the sake of inflation of Blavatsky's fame Sinnett published a book entitled Incidents in the Life of Madame Blavatsky. | Соловьёв оценил книгу так: Кроме «The Occult World», для прославления «madame», Синнеттом издана ещё другая книга, носящая название «Incidents in the life of Madame Blavatsky». |
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist. | Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог. |
I assure you, madame, he did not! | Уверяю вас, мэм, он этого не делал. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Виски для моих парней. |
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. | Девять ржаных тостов с клубникой и белым сыром, мэм. |
Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston, submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне, представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. | В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин. |
It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. | Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия. |