He's very ill, Madame Vernet. | Он очень болен, мадам Верне. |
Madame, Mr. Camel invited me. | Мадам, меня пригласил мистер Кэмел. |
Will you step in, madame? | Не желаете войти, мадам? |
That's so sweet, Madame Davis, thank you. | Большое спасибо, мадам Дэвис! |
She seems very nice, Madame. | Она прелестная, ваша мадам. |
Madame Shin said she doesn't need it. | Госпожа Син сказала, что маска ей не нужна. |
Madame Home Secretary, you travel so well. | Госпожа министр, рад, что путешествие прошло хорошо, |
The Government delegation was led by Madame Minister of Human Rights, with three participating female members in the delegation, one from Kurdistan Region, one from Baghdad and the third, a judge. | В состав членов делегации, которую возглавляла госпожа министр по правам человека, входили три женщины: одна из Курдского района, другая из Багдада и третья - женщина-судья. |
All due respect, madame Mayor, the fact that you have now threatened me twice in the last 12 hours makes me want to stay more. | Со всем уважением, госпожа мэр, но вы так настойчиво пытаетесь от меня избавиться, что я просто не могу уехать. |
Madame Shin will be pleased, right? | Госпожа Син будет безумно рада. |
Madame President, I ask you to convey to all the Chinese people our message of thanks and appreciation. | Г-жа Председатель, прошу передать всему китайскому народу слова нашей благодарности и уважения. |
We appreciate, Madame President, that you provided clarification clearly at the time of adoption. | Мы признательны Вам, г-жа Председатель, за то, что Вы четко представили это разъяснение в момент принятия. |
Madame Sun sees everything in her crystal ball. | Г-жа Сунь видит все в свой хрустальный шар? |
It remains, Madame Chair, to thank you and the Bureau for your endeavours both before this forty-ninth session and during it. | Остается поблагодарить Вас, г-жа Председатель, и членов Бюро за ваши усилия как накануне нынешней сорок девятой сессии, так и в ходе самой сессии. |
In 1991, the then First Lady of Costa Rica, Madame Gloria de Calderon-Fournier, launched a campaign among the First Ladies of the world to support the Year, with the theme "First Ladies for the Family". | В 1991 году г-жа Глория де Кальдерон-Фурнье, являвшаяся тогда "первой леди" Коста-Рики, начала проводить среди "первых леди" стран мира кампанию в поддержку Года под лозунгом "Первые леди за интересы семьи". |
Madame no doubt has had little time to rest since her journey. | Сударыня, наверняка дорога вас изрядно утомила. |
Madame, remember what the Prince just said. | Сударыня, запомните, что сказал князь. |
You have beautiful hands, Madame. | Это ваши руки красивы, сударыня! |
Fear not, Madame, my plans should protect me from that for years. | Не бойтесь, сударыня, у меня есть планы, которые надолго избавят меня от этой опасности. |
Would you wish me otherwise, Madame? | Что делать, сударыня? |
In any case, madame, the property has been rented to you for three months. | В любом случае, сеньора, собственность была арендована Вам на З месяца. |
I told her everything, madame. | Я сказал ей всё, сеньора. |
I think Madame Ferida never gives anything for nothing. | Я знаю, что сеньора Ферида никогда ничего не дает просто так. |
You must cannot make sound with lane, Madame is sleeping | Ты не шуми, сеньора спит. |
The slices, madame. | Ваша доза, сеньора. |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Breida, daughter of Itzak from Kobryń... | Пани Брейда, дочь Ицхака из Кобрина... |
Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
You're younger and younger, madame head forester. | Вы молодеете, пани лесничая. |
Madame Nicole Lacherade exposed him at the exhibitions and it was very successful. | Madame Nicole Lacherade выставляла его на выставках и очень успешно. |
In 1967 Madame Alexander produced a Nancy Drew doll. | В 1967 Madame Alexander производил куклу Нэнси Дрю. |
Madame Monsieur is a French duo consisting of vocalist Émilie Satt and producer Jean-Karl Lucas. | Madame Monsieur - французский дуэт, состоящий из вокалистки Эмили Сатт и продюсера Жан-Карла Люкá. |
In 2003, Dutronc reunited with Jacques Lanzmann for Madame l'existence, an album described by rock critic Christophe Conte as "surpassing, without much apparent effort, everything that has created in the last two decades". | В 2003 году Дютрон воссоединились с Жаком Ланцманом для «Madame l'existence», альбома, описываемого рок-критиком Кристофом Конте как «превосходящее, без особых видимых усилий, все, что Дютрон создал в последние два десятилетия». |
Madame Sans-Gêne is an opera in three acts by Umberto Giordano. | Мадам Сан-Жен (итал. Madame Sans-Gêne) - опера в трех действиях итальянского композитора Умберто Джордано. |
No, madame, we have nobody of that name. | Нет, мэм, у нас нет никого с таким именем. |
What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Виски для моих парней. |
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. | Девять ржаных тостов с клубникой и белым сыром, мэм. |
Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
As noted in Canada's Third Report, the majority of Madame Justice Arbour's recommendations were accepted by Correctional Service and have since been implemented. | Как отмечалось в третьем докладе Канады, Служба исправительных учреждений приняла и уже выполнила большую часть рекомендаций судьи Арбур. |
In summary, the vast majority of recommendations from Madame Justice Arbour's report have been implemented or are actively being addressed on an ongoing basis. | Таким образом, подавляющее большинство рекомендаций, высказанных в докладе судьи Арбур, было выполнено или активно реализуется на повседневной основе. |
Madame Justice Arbour's report has had a major and far-reaching impact on the Correctional Service in the development of an organizational culture more respectful of offender rights. | Доклад судьи Арбур оказал мощное и стимулирующее влияние на Службу исправительных учреждений, способствуя созданию организационной культуры, предполагающей более уважительное отношение к правам правонарушителей. |
Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. | Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями. |