| But perhaps Madame Christow would prefer to speak for herself. | Может, мадам Кристоу сама расскажет? |
| Madame Lazonga's back. | Мадам Ла Зонга вернулась. |
| Call on Madame Rousset. | Нанесите визит Мадам Руссет. |
| and kicked Madame Hydra's... | и надрала Мадам ГИДРЕ... |
| Madame de Rosemonde has been good enough to invite us to stay at the château. | Мадам Дразмонд тоже пригласила нас погостить у нее. |
| Madame Aristizza wants a word with you. | С вами хочет поговорить госпожа Аристица. |
| Anyways, well, the car that Madame Shin gave to you to use for work... | Кстати, машина, которую госпожа Син дала тебе для служебных целей... |
| Madame President my client is forced to refuse contracts because workers whom he has trusted sometimes for over a decade are paralysing his business | Госпожа председатель, мой клиент вынужден отказаться от контрактов, потому что работники, которым он доверял, иногда на протяжении десятилетий, тормозят его бизнес. |
| Yes, Madame Chair. | Да, госпожа председатель. |
| Everything will be ready, Madame. | Все готово, госпожа. |
| Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Allow me to thank you, Madame President, for having organized this debate. | Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-ис-пански): Разрешите мне поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за организацию этих прений. |
| Gabon itself has taken solid initiatives, ranging from awareness campaigns to the implementation of action plans such as the multisectoral strategic plan to combat AIDS, in which the First Lady of Gabon, Madame Edith Lucie Bongo Ondimba, is personally involved. | Сам Габон предпринимает серьезные инициативы: от проведения пропагандистских кампаний до осуществления планов действий, таких, как межсекторальный стратегический план по борьбе со СПИДом, в работе над которым лично участвует первая леди Габона г-жа Эдит Люси Бонго Ондимба. |
| In closing, Madame, you can count on Canada's commitment to working in close collaboration with OCHA and other humanitarian partners, as well as with Member States, to strengthen the response capacity of the international humanitarian system. | Г-жа Председатель, в заключение я хотел бы подчеркнуть, что Вы можете рассчитывать на дальнейшие усилия Канады в тесном взаимодействии с УКГВ и другими гуманитарными партнерами, а также с государствами-членами, направленные на укрепление потенциала реагирования международной гуманитарной системы. |
| In this regard, I feel compelled to extend my deepest appreciation to you, Madame President, as your country's commitment to the subject at hand could not have come at a better time. | В этой связи не могу не выразить мою самую глубокую признательность Вам, г-жа Председатель, поскольку вклад вашей страны в рассматриваемый вопрос пришелся в самый подходящий момент. |
| I now give the floor to Her Excellency, Madame Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation. | А сейчас слово имеет начальник Федерального департамента Швейцарской Конфедерации по иностранным делам ее превосходительство г-жа Кальми-Ре. |
| Don't worry madame, the important thing is that we have rehearsed. | Не беспокойтесь, сударыня, главное, мы репетировали. |
| I'm having supper with friends, I must ask you to excuse me, Madame. | Я обедаю с друзьями, прошу извинить меня, сударыня. |
| Madame, remember what the Prince just said. | Сударыня, запомните, что сказал князь. |
| How right you are, Madame. | Как вы правы, сударыня! |
| Madame, perfect timing! | Ах, сударыня, вы как раз вовремя. |
| Very well madame, we'll proceed with the treatment. | Отлично, сеньора... Мы приступим к лечению. |
| I have business in the capital, madame. | Сеньора, у меня есть дела в столице. |
| I'm here for whatever you need, madame. | Я тут, потому что нужен вам, сеньора. |
| At your service, madame. | К Вашим услугам, сеньора. |
| Madame Vilaça, I didn't even remember that poker chip. | О, сеньора Виласа, я уже и не помню про эту фишку. |
| Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
| Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
| Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
| Welcome, Madame, very much. | Приветствую, уважаемая пани, сердечно. |
| You're younger and younger, madame head forester. | Вы молодеете, пани лесничая. |
| The following is an example of a recipe taken from the modern critical edition of the text: Sawse madame. | Рецепт, взятый из современного академического издания текста: Sawse madame. |
| In 1967 Madame Alexander produced a Nancy Drew doll. | В 1967 Madame Alexander производил куклу Нэнси Дрю. |
| The poet Rabindranath Tagore called her "Madame de la Mer". | Поэт Рабиндранат Тагор назвал Виржини Эрио «Madame de la Mer». |
| As the episode ends, the lifeless ship drifts through space; its name is SS Madame de Pompadour. | ТАРДИС стартует с безжизненного корабля, и зритель впервые видит его название - «SS Madame de Pompadour». |
| Merrilyn Gann as Madame de Bossé- the bossy cruel boss of Helen, Corinne, Viveca, Aramina and Renee when they are maids. | Мадам де Боссе (англ. Madame de Bossé) - начальница Хелен, Корин, Вивеки, Арамины и Рене, когда они были служанками. |
| No, madame, we have nobody of that name. | Нет, мэм, у нас нет никого с таким именем. |
| What is your husband's full name, madame? | Каково полное имя вашего мужа, мэм? |
| Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Дайте виски для моих друзей. |
| Madame, some whisky for my friends. | Мэм? Виски для моих парней. |
| I'll make enquiries, madame. | Я наведу справки, мэм. |
| Implementation of Madame Justice Arbour's Report | Осуществление рекомендаций доклада судьи Арбур |
| Madame Justice Arbour's report has had a major and far-reaching impact on the Correctional Service in the development of an organizational culture more respectful of offender rights. | Доклад судьи Арбур оказал мощное и стимулирующее влияние на Службу исправительных учреждений, способствуя созданию организационной культуры, предполагающей более уважительное отношение к правам правонарушителей. |
| As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. | В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин. |
| Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. | Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями. |
| It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |