ls all well, "madame?" | Всё хорошо, мадам? |
Don't be alarmed, Madame. | Не бойтесь, мадам. |
Madame D'Artagnan helped you. | Мадам Д'Артаньян помогала тебе. |
Who came, Madame? | Кто приходил, мадам? |
Madame Topaze. Delightful. | Мадам Топаз... очень рада. |
Because, Madame Chair, I also saw a team of masked gunmen trying to kill me... | По той причине, госпожа председатель, что также я видел группа людей в масках, собиравшуюся убить меня... |
Madame Mayor, are you all right? | Госпожа мэр, вы в порядке? |
On October 15, 2005 the general and Presidential elections were held in accordance with the terms of the CPA and Madame Ellen Johnson Sirleaf was elected President of Liberia. | 15 октября 2005 года в соответствии с условиями ВМС были проведены всеобщие президентские выборы, в результате которых на пост президента Либерии была избрана госпожа Элен Джонсон-Серлиф. |
Madame President my client is forced to refuse contracts because workers whom he has trusted sometimes for over a decade are paralysing his business | Госпожа председатель, мой клиент вынужден отказаться от контрактов, потому что работники, которым он доверял, иногда на протяжении десятилетий, тормозят его бизнес. |
If Madame Luisa came... | Если придет госпожа Луиза... |
"Madame President, I offer my sincere apologies to you and to the members of the Security Council for my absence, but demands for my presence in Timor-Leste at this time are extensive. | «Г-жа Председатель, я приношу свои искренние извинения Вам и членам Совета Безопасности за мое отсутствие, но мое присутствие в Тиморе-Лешти в это время просто необходимо. |
Mr. Cappagli: I wish at the outset to thank you, Madame President, for having convened this open debate on the priority item of the combat against terrorism and in particular the Al Qaeda organization. | Г-н Каппальи: Вначале я хотел бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, за созыв этого открытого заседания по важнейшему вопросу борьбы с терроризмом, в частности с сетью «Аль-Каида». |
I'm sorry, Madame First Lady. | Простите, г-жа первая леди. |
In this regard, I feel compelled to extend my deepest appreciation to you, Madame President, as your country's commitment to the subject at hand could not have come at a better time. | В этой связи не могу не выразить мою самую глубокую признательность Вам, г-жа Председатель, поскольку вклад вашей страны в рассматриваемый вопрос пришелся в самый подходящий момент. |
I wish you luck, Madame, and congratulate you on your time here at the United Nations. | Г-жа Председатель, я хотел бы пожелать Вам удачи и воздать Вам должное за время, которое Вы посвятили работе в Организации Объединенных Наций. |
It is I, Madame, who am overjoyed. | Это я, сударыня, на верху блаженства. |
Then, Madame, it is advice I shall heed. | Этот совет, сударыня, я принимаю. |
Well, Madame, what do you say? | Ну, сударыня, что скажете? |
De "foot", madame, et de "cown". | [Нога], сударыня, и [платье]. |
Madame, perfect timing! | Ах, сударыня, вы как раз вовремя. |
Your presence here will undoubtedly influence their decision, madame. | Ваше присутствие здесь, сеньора, несомненно, повлияет на их решение. |
Madame, this way, please. | Сеньора, сюда, пожалуйста. |
Believe me, Madame Vilaça... | Поверьте, сеньора Виласа... |
Believe me, Madame Vilaca... | Поверьте, сеньора Виласа... |
Madame Vilaça bestowed her daughter's hand upon me. | Сеньора Виласа согласилась отдать тебе руку своей дочери. |
Maybe I can bring madame a coat? | Тогда я принесу пани плащик, хорошо? |
Madame Prosecutor, please check whose fingerprints are on the wrappings. | Пани прокурор, пожалуйста, проверьте, есть ли отпечатки пальцев на упаковках. |
This reminds me, did you know Madame Elvira is blonde now? | Кстати, вы знаете, что пани Эльвира сейчас блондинка? |
Your Madame Curie at the microphone again | Ваша пани Склодовска снова у микрофона! |
Madame Prosecutor, please continue. | Прошу вас, продолжайте, пани прокурор. |
Madame Nicole Lacherade exposed him at the exhibitions and it was very successful. | Madame Nicole Lacherade выставляла его на выставках и очень успешно. |
As the episode ends, the lifeless ship drifts through space; its name is SS Madame de Pompadour. | ТАРДИС стартует с безжизненного корабля, и зритель впервые видит его название - «SS Madame de Pompadour». |
He was the author of various zoological works, including Les Pigeons par Madame Knip (1843) and, with C. L. Lemaire, Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe (1845). | Он был автором различных работ по зоологии, включая «Les Pigeons par Madame Knip» (1843) и «Histoire Naturelle des Oiseaux d'Europe» (1845). |
In 2003, Dutronc reunited with Jacques Lanzmann for Madame l'existence, an album described by rock critic Christophe Conte as "surpassing, without much apparent effort, everything that has created in the last two decades". | В 2003 году Дютрон воссоединились с Жаком Ланцманом для «Madame l'existence», альбома, описываемого рок-критиком Кристофом Конте как «превосходящее, без особых видимых усилий, все, что Дютрон создал в последние два десятилетия». |
She would later appear on the covers of French, Italian, German, and Australian Vogue, American, British, Spanish, German, and Swedish Elle, Mademoiselle, L'Officiel, Madame Figaro, Glamour, and Cosmopolitan. | Позднее Берку появится на обложках французского, итальянского, немецкого и австралийского Vogue, а так же на американских, британских, испанских, немецких и шведских обложках Elle, Mademoiselle, L'Officiel, Madame Figaro, Glamour, и Cosmopolitan. |
I assure you, madame, he did not! | Уверяю вас, мэм, он этого не делал. |
Where do I ask this, Madame? | Мистер Дилан хотел бы Вас видеть у себя, мэм. |
I'll make enquiries, madame. | Я наведу справки, мэм. |
Nine-grain toast with strawberries and mascarpone, madame. | Девять ржаных тостов с клубникой и белым сыром, мэм. |
I'd like to thank you for your hospitality Madame, I hope I can send your husband back allright | Спасибо за гостеприимство, мэм... я верну вам мужа в целости и сохранности. |
Following the submission of Madame Justice Arbour's report, Correctional Service established a Task Force on Segregation in July 1996. | После представления доклада судьи Арбур Служба исправительных учреждений создала в июле 1996 года целевую группу по вопросам изоляции заключенных. |
In summary, the vast majority of recommendations from Madame Justice Arbour's report have been implemented or are actively being addressed on an ongoing basis. | Таким образом, подавляющее большинство рекомендаций, высказанных в докладе судьи Арбур, было выполнено или активно реализуется на повседневной основе. |
Implementation of Madame Justice Arbour's Report | Осуществление рекомендаций доклада судьи Арбур |
Madame Justice Arbour's report has had a major and far-reaching impact on the Correctional Service in the development of an organizational culture more respectful of offender rights. | Доклад судьи Арбур оказал мощное и стимулирующее влияние на Службу исправительных учреждений, способствуя созданию организационной культуры, предполагающей более уважительное отношение к правам правонарушителей. |
It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. | Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |