I was neither happy nor ignorant, having known about the last three women before Madame Tourville. |
Я не жила в неведении и мне было все равно, хотя я знала о тех трех женщинах, которые были у тебя до мадам Торвиль. |
Madame Helen Abernethie had removed them before she arrived. |
Но она не могла их увидеть, потому что мадам Хелен убрала их до ее приезда. |
Madame, I was for eleven years in this psychiatric hospital locked-up after the newspapers wrote about this tragedy. |
Мадам, все эти одиннадцать лет я был заперт в психушке после того, как в газетах написали, что я сошел с ума. |
Speaking of temptation, Madame Benedicte complains her honey's been stolen. |
К слову о соблазнах, мадам Бенедикт жалуется, что у нее воруют мед... |
Rosine Delamare, 101, French costume designer (The Earrings of Madame de...). |
Деламар, Розин (101) - французский художник по костюмам театра и кино, номнантка на премию «Оскар» («Мадам де...»). |
Madame Sans-Gêne is an opera in three acts by Umberto Giordano. |
Мадам Сан-Жен (итал. Madame Sans-Gêne) - опера в трех действиях итальянского композитора Умберто Джордано. |
Henceforth Madame Steinheil was known as the kiss of death. |
А мадам Стейнель с тех пор называли не иначе, как "смертоносный язык". |
The Baron introduced me to his wife as "Madame Topaze" ... |
Барон представил меня своей жене как "мадам Топаз", потому что он был напуган до потери рассудка. |
We'll be handling Madame de Brossolette's estate. |
Мадам де Броссолет доверила нам управление состоянием, полученным по наследству. |
The cooking of Madame Summerhayes, it is beyond description. |
Стряпня мадам Саммахэйз - это что-то неописуемое, это вообще не еда. |
Dam Square (0.4km) - Famous square with the Dam monument, Royal Palace and Madame Tussauds. |
Площадь Dam Square (на расстоянии 0.4 км от отеля) - знаменитая площадь, на которой расположены национальный монумент, королевский дворец и музей Мадам Тюссо. |
Are you not Madame Francoise Beretton? |
Вы мадам Береттон? Да, это я, но... |
I know all about Madame Dunard. |
Я знаю все о мадам Дюнар. Ты видишь ее жемчуг? |
I've heard a lot about how beautiful you are, Madame... but I see they were understatements. |
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда. |
If Mr Kelmot had not blundered into Madame Schirmer's atelier... |
Если бы Мистер Келмот не оплошал в ателье мадам Ширмер... тем самым сбив меня с пути, |
Madame Havering, if you please, we will come to that in a minute. |
Мы к этому еще подойдем, мадам Хайверинг. |
The gun isn't loaded, Alphonse? - No, Madame. |
Да, мадам, барабан пуст. |
Although I would imagine should Her Highness pass away and you were found wanting, such as your lack of judgement concerning the late Madame de Clermont... |
В частности, из-за ваших необдуманных действий в отношении покойной мадам де Клермон... |
Not to mention Madame Enid's dancing class comes in at half past five. |
Не говоря уже о танц-классе мадам Энид в 17:30. |
So, Madame Viellat, quite a hotel you run. |
У вас тут настоящая гостиница, мадам Вьела. |
On at least one night, during that Summer, Madame Crale was seen coming out of your room at an hour somewhat compromising. |
В то лето минимум однажды мадам Крэйл выходила из Вашей спальни в сомнительное время. |
I refolded it and placed it in Madame Morlot's sewing basket... without being seen by a soul. |
Я свернул её и положил в корзину для шитья мадам Марлё не будучи замеченный никем. |
Philippe grew up at Versailles with his brother, the Dauphin, and their twin sisters Louise Élisabeth (Madame Royale, later Duchess of Parma) and Henriette (Madame Seconde). |
Филипп вырос в Версале вместе со своим братом Людовиком Фердинандом и их сёстрами-близнецами Марией Луизой (Мадам Рояль, позднее герцогиня Пармская) и Генриеттой (Мадам Вторая). |
People cannot be taken away, Madame... neither 160 million nor one. |
Народ нельзя отнять, мадам, ни 160 миллионов, ни одного человека, если у вас есть их любовь. |
But, Mademoiselle, you have enough intelligence to know that if there would be no fingerprints in the revolver, other than Madame Christow's, other than Madame Christow's, it would be très remarcable. |
Мадемуазель, Вы умная девушка и должны были понимать что если бы на револьвере отсутствовали другие отпечатки, помимо мадам Кристоу это вызвало бы подозрение. |